Но вот я в последнее время начала замечать ещё вторую тенденцию, тоже интересную. Стало даже немного жаль, что я не занимаюсь номинативным уровнем языка. Очень часто некий фразеологизм или устойчивый оборот употребляется человеком (на молодёжных форумах, в разных сообществах в соцсетях) словно бы и правильно, уместно, по делу. То есть вы вполне могли бы в жизни быстро с этим человеком устно переговорить, услышать от него в потоке речи это выражение и остаться в убеждении, что он его явно знает и употребляет совершенно правильно. НО… в письменной форме и вместе со взятым чуть шире контекстом там обнаруживается некая изюминка, некая изящная деталь, которая выдаёт лютый идиотизм и полное непонимание.
Например, девушка описывает некий важный для неё разговор и употребляет выражение «и тут я решила пойти ва-банк». Употребляет она его совершенно к месту – так, как оно и употребляется. То есть если бы мы слушали этот её рассказ, а не читали, мы бы вообще ничего не заподозрили. Но пишет она при этом: …и тут я решила пойти в «А-банк». Ну, бывает же там «Альфа-банк» и т.п., а она вот решила пойти в «А-банк». Это название банка.
немного больше здесь willie-wonka.livejournal.com/688291.html
От Шано: Лет десять назад читала роман про попаданку куда-то в фэнтези. Фразеологизмов там было много и почти все они были записаны в стиле этого ва-банка. И не записала себе, кто автор и что за роман, и до сих пор жалею
Например, девушка описывает некий важный для неё разговор и употребляет выражение «и тут я решила пойти ва-банк». Употребляет она его совершенно к месту – так, как оно и употребляется. То есть если бы мы слушали этот её рассказ, а не читали, мы бы вообще ничего не заподозрили. Но пишет она при этом: …и тут я решила пойти в «А-банк». Ну, бывает же там «Альфа-банк» и т.п., а она вот решила пойти в «А-банк». Это название банка.
немного больше здесь willie-wonka.livejournal.com/688291.html
От Шано: Лет десять назад читала роман про попаданку куда-то в фэнтези. Фразеологизмов там было много и почти все они были записаны в стиле этого ва-банка. И не записала себе, кто автор и что за роман, и до сих пор жалею
Интересно, есть ли у того же автора и другие подобные выражения. По ссылке почитала - там цитируются другие авторы.
Ох, что же люди книжки не читают.(((
это последствия заучивания употребления "на слух"
само употребление уместно, а вот его написание и этимология не выяснены автором