11:34

А что, действительно, в польском языке гранатовый цвет - это темно синий?

@темы: Вавилон-18

Комментарии
20.11.2019 в 11:37

Действительно )))
20.11.2019 в 11:41

Ela, а с чего оно так?
20.11.2019 в 11:44

Шано, все так. Точнее, "granatowy" - это темно-синий. Из серии "ложных друзей переводчика". Почему так - не знаю.
20.11.2019 в 12:19

Возможно, дело в том, что когда гранатовый сок высыхает, он "синеет". А большое количество сока (например, в банке или бутылке) выглядит очень темным и действительно скорее синеватым чем красным.

Полагаю, тут примерно та же история, что с пурпурным, который может означать довольно широкий диапазон от почти красного до фиолетового.
20.11.2019 в 22:51

Я - Беггинс. Крис Беггинс.
Шано, если на русском цвет "гранатовый" прямо связан с фруктом гранатом - тогда он действительно другой, чем польское слово granatowy. Это слово на польском действительно означает "темно-синий". А русский гранатовый будет оттенком красного цвета.
Эта пара: гранатовый-granatowy - это ещё одна словесная ловушка, когда идентично звучащие слова имеют совсем другие значения. Их больше :) вот примеры, которые помню:
Stół/стул (польское слово значит "стол")
Krzesło/кресло (польское слово значит "стул")
Kawior/ковёр (польское слово значит "икра")
Dywan/диван (польское слово значит "ковёр")
Czas/час (польское слово значит "время")

Наверное, есть больше таких парочек :)


amhran, Возможно, дело в том, что когда гранатовый сок высыхает, он "синеет". А большое количество сока (например, в банке или бутылке) выглядит очень темным и действительно скорее синеватым чем красным.
Действительно, польское слово скорее всего связано с соком, чем с самым фруктом, который довольно редко бывает темно-синим :)
20.11.2019 в 23:01

Chris Baggins, русское слово еще может быть связано с камнем гранатом, он тоже красный (ну, чаще всего)
А подобных ложных друзей переводчика наверняка больше. Я сужу по белорусскому, в котором таких слов по отношению к русскому тоже хватает. Те же диван, час, неделя...
20.11.2019 в 23:51

Я - Беггинс. Крис Беггинс.
Шано, русское слово еще может быть связано с камнем гранатом, он тоже красный (ну, чаще всего)
А, да. Это точно, а вот польское с камнем никак не связать :)
Я сужу по белорусскому, в котором таких слов по отношению к русскому тоже хватает. Те же диван, час, неделя...
Вот, про неделю я забыл :) мне когда-то говорили, что ложных друзей в белорусском так же много :)