Maximilian Alexander Philipp Prinz zu Wied-Neuwied + Baron von Braunsberg
сын Erbgrafen Friedrich Carl zu Wied-Neuwied
плавно перетекаем из одной статьи вики в другую,
и обнаруживаем, что никакого эрбграфина там нет, а есть фюрст:
2. Fürst von Wied und Graf zu Isenburg.
Фюрст переводится гуглом как принц.
Prinz:
Принц и принцесса в немецкоязычных странах являются именами неуправляющих потомков некоторых аристократических домов.

Для предполагаемого наследника престола, есть специальные дорожки в зависимости от их важности:

во как.

@темы: этикет и титулы

Комментарии
28.11.2019 в 12:16

Wein, Weiber, Waffen
Википедия — отличный источник. Лучше только газета "Вечерний Мухосранск".

Фюрст переводится гуглом как принц.
Не знаю, что там гугл наворотил, но когда я учил язык фюрст был князем.

эрбграфина
Окончание -en указывает на использование слова в непрямом падеже. Т.е. там скорее всего стояло Sohn vom Erbgrafen такого-то. В именительном падеже Erbgraf.
28.11.2019 в 12:22

Интендант 1 ранга, не, на самом деле, вики - отличный источник, главное только знать, что она может сильно врать. гуглопереводчик тоже врет, но в английском я хоть отследить могу, где именно.
С другими языками посложнее, да
war das achte von zehn Kindern des Erbgrafen

насколько понимаю, в иностранных языках князя обычно все равно переводят принцем, так что один хрен.
28.11.2019 в 12:31

Wein, Weiber, Waffen
Шано, war das achte von zehn Kindern des Erbgrafen
Ну да. Был восьмым из десяти детей эрбграфа. Т.е. наследного графа. Хотя я не копенгаген и не понимаю, является ли эрбграф отдельным графским титулом, или это титул наследника (типа как вице-граф).

насколько понимаю, в иностранных языках князя обычно все равно переводят принцем, так что один хрен.

Ну в нашем родном принц — это скорее наследник монарха, а князь — самостоятельный крупный феодал. В Германии с её чересполосицей феодов и аллодов всё-таки князья.
Английский язык, ЕМНИП, довольно непоследовательный — к примеру, князей Киевской Руси они переводят как princes, а князей Российской Империи как dukes.
28.11.2019 в 12:34

А не так давно видала пост, там явный машинный перевод, может даже не приглаженный, курфюрста саксонского обозвали там принцем-электором. Я аж зависла: мне такие европейские титулы не попадались.