09:51

Рассказываю о книге, которая (как недавно выяснилось) послужила источником антуража знаменитого фантастического романа Фрэнка Герберта про битву за свободу.


В 1960 году британская писательница Лесли Бланш (или Бланч), специализировавшаяся на восточном антураже, опубликовала исторический роман «The Sabres of Paradise: Conquest and Vengeance in the Caucasus», посвященный "освободительной" борьбе кавказских горцев против Российской империи. Тут на этот роман набрел фанат «Дюны». Привожу перевод фрагментов его рецензии:

«Любой, кто был очарован миром „Дюны“, немедленно опознает язык, который Герберт почерпнул из книги Бланш. „Чакобса“, охотничий язык Кавказа, превратился в язык галактической диаспоры во вселенной Герберта. „Канли“ — слово, обозначающее кровную месть среди исламских племен Кавказа, стало означать „вендетту“ для владетельных домов „Дюны“. Kindjal — личное оружие местных исламских воинов, стало типом ножа, предпочитаемым техноаристократами Герберта. Как писала Бланш: „Кавказца нельзя считать одетым, если с ним нет его kindjal“. (Прим. shakko: в русских переводах ррромантика слова kindjal как-то теряется…).
Читать дальше... ;)



@темы: книги, Вавилон-18

Комментарии
24.04.2020 в 14:33

кстати, пишут, с Роменом Гари, который на тот момент был не гонкуровский лауреат, а никому не известный молодой летчик, она сошлась на почве "наконец есть с кем-то поговорить на русском языке".
24.04.2020 в 15:48

Grissel, мне кажется, в Париже с этим проблемы не было)) Останавливаешь такси - и говори, сколько хочешь)
24.04.2020 в 16:58

Шано, ну надо же иметь культурный повод завести молодого любовника ( а он был сильно моложе ее)
24.04.2020 в 18:06

а, ну это да))