12:28

На мое замечание, что нельзя образовать притяжательное прилагательное от имени "Диего", Катя Доброхотова мне пишет:

"А кстати про Диего, Катенину это было запросто: «Знал ли ты, скажи, граф Гормас, Что есть сын дон Дьегов, — я, Как рукой ты смел коснуться До почтенного лица? Знал ли ты, что род дон Дьега Лаин Кальва древний род, Что нет в свете благородней Ихней крови и щита?"

Я обрадовался, потому что как раз хотел было поговорить о том, что двести лет назад с притяжательными прилагательными было куда свободней (это правда), но мне не хватало примеров. Однако же пошел проверить. А вот хрен там был. Прилагательное тут не от "Диего", а от "Дьег". В катенинском переводе "Сида" (помните, "Там наш Катенин воскресил Корнеля гений величавый"?) - "Дон Дьег... Дон Ро́дриг, сын Дьега". Для нашего современного глаза - ужас-ужас что такое! А на самом деле все логично. читать дальше kot-kam.livejournal.com/3021926.html

@темы: книги, Вавилон-18, имена

Комментарии
09.02.2021 в 13:02

"Можно выклянчить все! Деньги, славу, власть, но только не Родину… Особенно такую, как моя Россия"
А "ихний" никому здесь глаз не режет? Только "Дьегов"?))
09.02.2021 в 13:50

TrashTank, ихний - нормальное слово, все так говорят)))
09.02.2021 в 14:46

"Можно выклянчить все! Деньги, славу, власть, но только не Родину… Особенно такую, как моя Россия"
Шано, ложить сахер в евойный экспрессо!