Спер в дайре у luc-i-ana, которая сама сперла у Q River, некий разговорничек, так сказать, в помощь матерящемуся. А именно квебекские ругательства со вводной статьей, как полагается, и уже потом с примерами на трех языках. Оч. познавательно.
Квебекские ругательства Квебек - франкоязычная провинция Канады, а Монреаль - самый большой франкоговорящий город за пределами Франции. До 60х годов прошлого века Квебек был не самым лучшим местом в Северной Америке, развитие ее было медленным.читать дальше В 1960-1970х гг произошла Тихая революция (Révolution tranquille) - цепь политических и социально-экономических событий в Канаде , изменивших взаимоотношения между Канадой и Квебеком. Квебек встал на путь модернизации и сознательного поиска чёткой национальной самоидентификации.
Кроме усиления националистических и сепаратистских идей, Квебек скинул с себя оковы римской католической церкви, которая контролировала систему здравоохранения и образования. В то время как остальные провинции росли и развивались, Квебек был на последних местах по качеству образования и грамотности населения. В ходе тихой революции провинция образовала собственные министерства. С тех пор все загнивающее тормозящее развитие в провинции ассоциируется с католической церковью, а все новое и прогрессирующее – с современным обликом Квебека: самобытной культурой, которая мечтает стать самостоятельной страной. Тяжелая история взаимоотношений с церковью стала причиной того, что большинство ругательств имеют религиозные корни. Вот некоторые из них. Câlisse (произносится «каалис», «коолис») – чёрт побери, дьявол, бля. Происходит от слова calice – потир (сосуд для христианского богослужения, применяемый при освящении вина и принятии причастия). – Câlisse! – Блядь! [междометие]
– Le câlisse était saoul. – That fucker was drunk. – Этот уебок был пьян.
– Decâlisse! – Get the fuck out! – Съеби!
Tabarnak (произносится «табарнак») - аналог английского “fuck”, основное грубейшее слово в квебекском французском. Происходит от слова tabernacle – дарохранительница (священный сосуд, в котором хранятся Святые Дары - Тело и Кровь Христовы, используемые для причащения. Сообразно этому своему назначению, она является самым священным предметом в христианском храме). – C’est beau en tabarnak! – It’s fucking beautiful! – Охуеть как красиво!
Crisse (произносится «крис», «крес») - черт, бля (вспомогательное ругательство). Происходит от слова Christ — Христос. Как и остальные слова, может выступать в роли междометия, существительного, глагола или наречия. – Criss! – Fuck! – Бля!
Hostie (произносится «астии») – дерьмо, бля (аналог английского «shit»). Происходит от слова hostie (гостия) – хлеб в виде маленькой лепёшки в католицизме латинского обряда. – Hostie! – Shit! – Чёрт!
– Hostie fils de putte! [искаверканное слово “putain” – шлюха] – Son of a bitch! – Сукин сын!
Сiboire (произносится «сибуа») – бля, чёрт (применяется аналогично английскому «fuck», но без сексуального подтекста). Ciboire (даронисица) – переносная дарохранительница.
Fermez-vous mes saints ciboires! Be quiet, you little bastards! Ну-ка тихо, маленькие засранцы! Сalvaire (произносится «кельвеэ») – бля, чёрт (применяется аналогично английскому «fuck», но без сексуального подтекста). Calvaire (Голгофа) – холм, где был распят Иисус Христос. C’est d’un calvaire! This is a nightmare! Это просто ужас! Sacrament (произносится «сёкромо») – чёрт побери (аналог английского «god damn it»). Sacrament (таинство) – по учению христианской церкви священнодействие, в котором верующим сообщается под видимым образом невидимая благодать Божия. Одно из старейших ругательств квебекского французского языка, ставшее таким в результате неформального запрета на использование священного слова всуе.