О том, что собой представляют сказки в их первозданной форме, я случайно узнал в 7 годиков. Родители купили и подарили мне на день рождения толстую книжку «Сказки и мифы народов Океании», не обратив внимания на то, что она издана не издательством «Детская литература», а академией наук СССР и предназначалась она не первоклашкам с ушками, а этнографам и культурологам.
Там было всё: массовые убийства, изощрённые пытки, все мыслимые и немыслимые виды cekсуальных пeрвepсuй, прославление вероломства и коварства как разновидности воинской доблести (вполне в рамках готтентотской морали, которой открыто придерживались все народы мира на определённом этапе своего развития). При чтении я многого не понял, но каким-то шестым чувством угадал, что задавать вопросы родителям не стоит, иначе эту книжку я больше не увижу.
А потом соседка снизу, укладываясь на плановую операцию в больницу, попросила мою бабку присмотреть за её 3-летней внучкой до прихода родителей с работы. Ушастую ребёнку привели к нам, и чтобы занять её, бабка решила почитать ей вслух, и первым, что попалось под руку, оказалась именно эта книжка... В общем, потом я не видел её до окончания школы (не ребёнку и не бабку, а книжку).
Дело, конечно, не в том, что многие полинезийцы остались дикарями до сих пор. Сказки вполне цивилизованных индоевропейских народов — немецкого, французского, русского и т.п. — в исходной форме ничем не лучше... https://steissd.livejournal.com/6715850.html
От Шано: Аналогичный случАй был в нашем колхозе, как говорится. Когда я была во втором классе, нас в целях приучения к чтению завели в школьную библиотеку и методом тыка раздали разные книжки. Полученную сказку я приволокла домой и читать ее не стала, у меня тогда вообще с чтением были большие проблемы. Так что книжка валялась, а потом ее в час бескнижия начал читать мой отец. Начал, челюсть у него слегка отвисла и он побежал к матери показывать, "что читает наша дочь".
мне достались всего лишь приключения Синдбада морехода. Ну да, не адаптированные
Там было всё: массовые убийства, изощрённые пытки, все мыслимые и немыслимые виды cekсуальных пeрвepсuй, прославление вероломства и коварства как разновидности воинской доблести (вполне в рамках готтентотской морали, которой открыто придерживались все народы мира на определённом этапе своего развития). При чтении я многого не понял, но каким-то шестым чувством угадал, что задавать вопросы родителям не стоит, иначе эту книжку я больше не увижу.
А потом соседка снизу, укладываясь на плановую операцию в больницу, попросила мою бабку присмотреть за её 3-летней внучкой до прихода родителей с работы. Ушастую ребёнку привели к нам, и чтобы занять её, бабка решила почитать ей вслух, и первым, что попалось под руку, оказалась именно эта книжка... В общем, потом я не видел её до окончания школы (не ребёнку и не бабку, а книжку).
Дело, конечно, не в том, что многие полинезийцы остались дикарями до сих пор. Сказки вполне цивилизованных индоевропейских народов — немецкого, французского, русского и т.п. — в исходной форме ничем не лучше... https://steissd.livejournal.com/6715850.html
От Шано: Аналогичный случАй был в нашем колхозе, как говорится. Когда я была во втором классе, нас в целях приучения к чтению завели в школьную библиотеку и методом тыка раздали разные книжки. Полученную сказку я приволокла домой и читать ее не стала, у меня тогда вообще с чтением были большие проблемы. Так что книжка валялась, а потом ее в час бескнижия начал читать мой отец. Начал, челюсть у него слегка отвисла и он побежал к матери показывать, "что читает наша дочь".
мне достались всего лишь приключения Синдбада морехода. Ну да, не адаптированные
А я так потянула с полки Тысяча и одну ночь в шесть лет))
Там оно само по себе очень и очень адаптированно и достаточно скромно, по сравнению со сказками народов мира.
Всего лишь прекрасные пери, соблазняющие старцев в образе юношей.
Это фанфик на Боккаччо?