Если слово «бразда» представляет собой церковнославянскую пару к слову «борозда», то что оно значит в выражении «бразды правления»?
читать дальшеЗдесь мы имеем дело с омонимами, которые оба пришли в русский язык из церковнославянского, но происходят от разных церковнославянских слов.
Во-первых, действительно есть «бразда», соответствующая исконно русскому «борозда». Отношения между бразда и борозда такие же, как между злато и золото, глава и голова, прах и порох, врата и ворота, вран и ворон. Во всех случаях первое слово из пары – церковнославянизм, второе происходит из древнерусского языка. Другие славянские родственники бразды и борозды – болгарское, македонское и сербское бразда, хорватское brazda, словенское brázda, чешское brazda, словацкое brázda, польское bruzda, верхнелужицкое brózda, нижнелужицкое brozda. Возможно, эти слова образованы от индоевропейского корня *bher- ‛резать, обрабатывать острым орудием’ (от него же греч. φαρόω ‛пашу’, лат. forāre, нем. bohren ‛сверлить’, праиран. *bar-/*br̥ - ‛резать, царапать, колоть, рубить’, латыш. bìrze, ‛борозда’, birzêt ‛бороздить’, литов. biržìs, bìržis ‛пучок соломы или веток, отмечающий границу посева&rsquo
.
Теперь о браздах правления. Использованное в этом выражении слово бразды означает буквально конские удила. Оно происходит из церковнославянского бръзда (более часто во множественном числе – бръзды). Более правильной передачей церковнославянского бръзды в русском было бы "брозды", и так действительно писали в XVIII веке.
Со ребр льется пот реками,
Со спин пар облаком летит,
Со брозд кровава пена клубом
И волны от копыт текут. (Державин «Колесница»
Но очень быстро два слова стали путать. У того же Державина появляются бразды вместо брозды.
Унизя всех других, и нас мнит унижать,
Чтоб самому бразды правленья в руки взять («Евпраксия»
Кто море очертил в пределы,
На шумны, яры волны белы
Незримы наложил бразды?
Чьим манием ветр вземлет крыла,
Стихиев засыпает сила,
Блеск в хаосе возник звезды? («Гром»
Путаница встречается и у Антиоха Кантемира «Когда по небу сохой брозды водить станут» (вместо борозды или бразды). В XIX веке «брозды» как конские удила или как символ власти были вытеснены «браздами», например, у Пушкина «Отряды конницы летучей, Браздами, саблями звуча, Сшибаясь, рубятся с плеча», у Жуковского «Конь грызет бразды, бьет копытом с нетерпенья», у Катенина «Красу колесниц, Веселье возниц, Прекрасных и многих Коней быстроногих, Покорных браздам, Он даровал нам», у Дмитриева «Держи бразды не вкруть, но мощною рукою», у Батюшкова «Слышишь? Мчится колесница Там по звонкой мостовой; Правит сильная десница Коней сребряной браздой» и так далее.
Индоевропейских родственников у второго слова немного. Вероятнее всего, оно родственно литовскому bruzdùklis ‛колышек для привязывания веревки’, ‛закрутка для застегивания одежды’, ‛приспособление для зажима морды свиньи’, а с теми или иными оговорками и натяжками, возможно, также древнеанглийскому brord, древнеисландскому broddr ‛острие’, древневерхненемецкому brort ‛острие, край, губа’, среднеирландскому brot ‘острие’, литовскому brìzgilas ‛узда, уздечка’, ‛удила’, древнепрусскому brisgelan ‛узда, уздечка’. https://rousseau.livejournal.com/573604.html
@темы:
Вавилон-18 по-русски
Бразды=удила, поводья? То, чем управляют запряжённой лошадью.
Я где-то читала, что в деревнях раньше был обычай: при посеве/сборе? урожая, честь проложить первую борозду на общинном поле доверяли самому уважаемому жителю села/округи/представителю власти.
Это было видом поощерения, уважения, доверия и признания важности сделанного человеком за минувший год для своих соплеменников.
Лошадь запрягалась в плуг и человек брал её поводья и правя лошадью прокладывал первую борозду на общинном поле.
Это было важно, т.к. начиная от этой борозды деревня делила общинное поле на индивидуальные наделы для местных жителей.
Также существовало поверье, что если такая первая борозда будет ровной, то деревне весь следующий год будет сопутствовать удача.
.