12:49

Общался с немцем. Выяснилось, что пословицы, которую я так люблю:
Was wissen zwei, das wisst Schwein. (Знает двое – знает и свинья)
…в немецком языке нет. Вообще это пословица, которую говорит Штирлицу Мюллер в исполнении Броневого. Ну и он ее преподносит как немецкую пословицу. Так вот…это никакая не немецкая пословица, а ее придумал Юлиан Семенов.
https://conti-nues.livejournal.com/283469.html

@темы: книги, Вавилон-18

Комментарии
05.11.2021 в 14:01

Зато теперь она есть в русском языке.
05.11.2021 в 15:14

После того, как узнала, что древняя китайская мудрость "если очень долго сидеть на берегу реки, то мимо проплывет труп врага" взята из англиского романа начала 20 века. причем там это преподносится как РУССКАЯ пословица, меня уже ничем не удивить.
05.11.2021 в 16:01

Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
08.11.2021 в 08:34

Grissel, почему-то вспоминается: