Откуда происходит слово «спрут»?
Когда я опубликовал рассказ про слово кальмар, в конце упомянул в частности, что по-датски кальмар называется blæksprutte, то есть «разбрызгивающий чернила». Во Вконтакте к этому тексту написала комментарий Оля Смирнова с вопросом, не от датского ли blæksprutte происходит слово спрут. Я пообещал выяснить, и вот что смог разузнать.
Спрут считается словом неясного происхождения. читать дальше
Оно явно заимствовано сравнительно недавно (самое раннее упоминание, которое удалось найти — в «Настольном словарь для справок по всем отраслям знаний» Феликса Толя, 1864), поэтому классические этимологическое словари, такие как словари М. Фасмера и А. Г. Преображенского, его игнорируют. В 1866 году в словаре Даля упоминается «спрут, спруд, скруд — род полипа, каракатицы, поглощающей целые корабли».
В этимологическом словаре П. Я. Черных автор признает неясность происхождения слова и скорее от безысходности предполагает, что оно может быть связано с английским sprat 'килька, шпрот' («может быть, — следствие какой-то путаницы в обозначении консервированного рыбьего мяса (мясо осьминогов считается вкусным)». Этимологический словарь МГУ до слова спрут пока не добрался, тем более не успел этого сделать А. Е. Аникин в своем «Русском этимологическом словаре». «Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» под редакцией Н. Ю. Шведовой упоминает другой возможный английский источник — sprout 'росток, побег', без пояснений. В словаре Г. Ю. Багриновского указаны обе версии sprat и sprout.
Словари иностранных слов, если включают слово спрут (что делают далеко не все) и дают справку о его происхождении (опять-таки не все), то приводят одну из этих двух версий:
Большой иллюстрированный словарь иностранных слов (АСТ, Астрель, Русские словари, 2002) — sprat.
Егорова Т. В. Словарь иностранных слов современного русского языка (2014) — sprout.
Захаренко Е. Н. Новый словарь иностранных слов (2003) — sprout.
Слово спрут есть также в украинском языке. «Етимологічний словник української мови» приводит версию П. Я. Черных про sprat, добавляя, что она «вызывает сомнения».
Итак, я, конечно, не проверил все возможные сборники статей и публикации в научных журналах по этимологии, но, по-моему, Оля Смирнова заметила куда более вероятный источник слова спрут, чем предлагавшиеся ранее профессиональными лексикографами. Датское слово blæksprutte образовано из blæk «чернила» и sprutte «брызгать». В современном датском языке без blæk- это название не употребляется, но словарь Ordbog over det danske Sprog, охватывающий лексику с XVIII века, сообщает, что вариант sprutte «спрут» существовал, и приводит пример 1917 года.
Те, кто считал спрута связанным с
английским sprout были в чем-то ближе к истине, хотя и всё равно далеки от нее. Дело в том, что, возможно, датское sprutte «брызгать» и английское sprout «прорастать» восходят к одному и тому же прагерманскому корню *spreutaną «давать ростки». Как любитель лексической полисемии сообщу, что сочетание значений «брызгать» и «давать ростки» у одного глагола — дело нередкое. rousseau.livejournal.com/585165.html