Связано ли название еврейской социалистической партии рубежа XIX – XX веков Бунд с немецким Bund в Bundesrespublik и со словом банда?


Тут удобнее начать с немецкого. Существительное Bund известно в значениях 'связка, вязанка, пучок, сноп, охапка; пояс (одежды), корсаж (юбки), (техн.) хомутик, фланеци '(политический) союз, объединение, лига, федерация'. В современных словарях Bund-связка и Bund-объединение порой представлены как омонимы, но исторически это одно слово, производное от глагола binden 'связывать, привязывать, завязывать(родственный английский глагол to bindоб происходят от прагерманского *bindaną). В современной Германии Bund также обозначает немецкое государство как союз федеральных земель (Bundesländer), отсюда Bundesrepublik 'федеративная республика', BundeswehrBundestagBundesratBundeskabinettBundeskanzler и так далее.


Слово Bund имеется, конечно, и в языке идиш, где стало названием той самой партии. В данном случае это кратное название от Algemeiner Jiddischer Arbetersbund «Всеобщий еврейский рабочий союз».


У немецкого Bund есть неожиданные родственники в русском языке, правда, чаще по боковой линии.читать дальше


 читать дальше




От глагола binden 'связывать' в немецком языке было образовано еще одно существительное — Band 'лента, тесьма, завязка; лямка, постромка; дверная или оконная петля'. В этом значении оно было заимствовано в польский, где конечный согласный стал глухим (bant), а из польского в XVII веке пришло в русский. Так получилось слово бант 'украшение из завязанной ленты'.


Еще одно производное глагола binden — Binde 'повязка', которое в русском языке превратилось в бинт. В конце XVIII века еще встречалось написание бинд. Из этого же слова через посредство польского binda происходят белорусское бiнда и украинское бинда 'лента(Ой, зберіться, хлопці, по грошу — Купіть мені бинду хорошу! Михайло Старицький).


Ну и само слово тоже пришло в русский язык. Но сначала в польский, где с XVI века превратилось в bunt и наряду со значением 'союз, объединениеполучило специфическое значение 'сговор, заговор против кого-нибудь' и далее 'мятеж'. Предполагается, что на развитие значения могло повлиять польское слово konfederacja, использовавшееся для обозначения союзов вооруженной шляхты в Речи Посполитой в XVI—XVIII веках. Такие конфедерации создавались для защиты интересов шляхты и были направлены против короля. Иногда конфедераты начинали военные действия (тогда это называлось rokosz). Слово конфедератство в значении 'заговор' встречается в сочинении Григория Котошихина «О России в царствование Алексея Михайловича» (1666): «ноги ж и руки и палцы отсекают за конфедерацство, или и за смуту».


Видимо, немецкое Bund или изначальное значение польского bunt были знакомы автору книги «Учение и хитрость ратного строения пехотных людей» (1647), поскольку употребление этого слова в значении 'мятежего возмущало. Про бунты он пишет: «Христианския союзы и соединения супротивно турков и татар и иных гонителей. И сие честное и доброе христианское имя и те воры богоотступники и клятвы преступники государю своему вместо смуты и волнования соединением называют, потому что то слово волнование им кажется слово непригожее...».


Любопытную параллель истории слова бунт нашел Василий Абаев в древнеперсидском языке. В нем мятежник называется hamissya-, и это слово происходит от праиранского *ha-miθrya и праиндоарийского *sa-mitrya-, которое образовано от *mitrás 'друг', то есть *sa-mitrya это 'со-дружественный, вступивший в союз (против кого-то)'.


Что же касается связи Bund со словом банда, то она, возможно, есть, только очень далекая. В 2008 году я писал про группу слов бандабандитконтрабандабандероль и другие. Чтобы не повторять, просто оставлю ссылку на старый текст. https://rousseau.livejournal.com/304729.html Там интересно почитать и комментарии.


Под конец поделюсь двумя наблюдениями о слове Bund. Оно используется в названиях Alter Bund и Neuer Bund – Ветхий Завет и Новый Завет. Тут уместно вспомнить, что слово религия (лат. religio), вероятно, образовано от ligare 'связывать'.


Наконец, Bund это еще и лад на грифе музыкального инструмента (например, Gitarrenbund). Это стало для меня неожиданностью, но быстро выяснилось, что и в английском соответствующее слово fret происходит от среднеанглийского глагола freten 'связывать'. rousseau.livejournal.com/595040.html






@темы: Вавилон-18