
Замерзшая Темза. Абрахам Хондиус, 1677
Климат и социальные изменения от палеолита до наших дней polit.ru/article/2013/10/22/ps_climate/
На конвенте "Роскон" первое апреля наступило раньше графика.URL записи
Рассказывает Роман Злотников:
- Сидим с Сергей Лукьяненко и Дэвидом Брином. Дэвид сразу достает из сумки здоровенную бутыль вина, и под это дело Серега ему задвигает историю про первый фестиваль фантастики в СССР. Значит, в сорок шестом году собирают всех писателей и просто любителей фантастики, сажают в поезд и везут куда-то в направлении Курил, ничего не объясняя. Все, конечно, в ужасе. Недолго думая, они начинают строчить наперегонки чистосердечные признания и стучалки друг на друга... (Дэвид слушает и наливает, причем, если сначала он наливал на два пальца, то теперь уже по полстакана). Писатель Казанцев, например, успел за пару дней добровольно признаться в том, что он английский, японский, и заодно еще аргентинский шпион, хотя никто его об этом не просил... После чего у них собирают эти бумажки и объявляют: товарищи, вы едете на первый советский фестиваль фантастики! Казанцев успел на радостях по дороге новый роман написать. Такая вот история... Выслушав все это, Дэвид снова полез в сумку и достал бутылку крепкой настойки от Сидоровича, которую ему в Питере вручили. Я говорю: слушай, во всех анекдотах русские спаивают американца, а не наоборот! Дэвид гордо задрал нос и ответил: есть еще в Калифорнии русский дух!.. В общем, если вы когда-нибудь услышите эту байку, то теперь знаете, кого благодарить
(с)www.facebook.com/oleg.divov.7/posts/20673365332...
Заимствования в японском языкеURL записи
Захотелось отдельно написать о западных заимствованиях в японском языке.
В современном японском языке очень много заимствований, особенно из английского. Однако, в силу особенностей японской письменности и фонетики, эти слова порой меняются до неузнаваемости. Если, например, в tenisu и wain еще можно распознать tennis и wine, то, скажем, personal computer превращается в pasokon.
Или один из моих любимых примеров: "Макдоналдс" на японском будет звучать как Makudonarudo. Об этом даже есть песня. ^_^
читать дальше
Итак, почему происходят такие трансформации.
1. Японский язык имеет слоговую письменность. (Здесь и далее я буду использовать катакану, поскольку именно ею обычно записываются заимствованные слова). Каждый слог может состоять либо из одного гласного звука - ア (a), え (e), イ (i), オ (o), ウ (u), либо передавать сочетание "согласный + гласный" - ナ (na), テ (te), ス (su) и т. д. Единственный согласный, который может стоять отдельно, это ン (n).
Соответственно, японскому языку чужды слова, заканчивающиеся на согласный (кроме "n". Заимствования в этом случае приобретают дополнительный гласный на конце: tennis - テニス (tenisu); soup - スープ (sūpu); juice - ジュース (jūsu).
(Черта над гласной обозначает долгий звук.)
2. По той же причине, японскому чуждо сочетание нескольких согласных подряд. Например, Москва записывается на японском как モスクワ (mosukuwa).
3. Звук [r] в японском языке представляет собой нечто среднее между [r] и [l]. Вернее будет сказать, звуки [r] и [l] в японском языке не различаются. Поэтому линейка слогов, передающая сочетания ra, re, ri, ro, ru, передает также и сочетания la, le, li, lo, lu в иностранных заимствованиях: salad - サラダ (sarada); milk - ミルク (miruku).
4. В японском языке меньше звуков и их допустимых сочетаний, чем в большинстве европейских языков. К примеру, в нем отсутствует звук [v]. Слова, содержащие этот звук, обычно передаются через b-слоги: video - ビデオ(bideo); violin - バイオリン (baiorin).
В японском языке есть слог fu (который звучит как нечто среднее, как "фу" и "ху", но нет слогов fa, fe, fi, fo. В заимствованных словах звук [f] обычно передается через [h]: coffee - コーヒー (kōhī
.
Точно также, есть слоги ta, te и to, но нет слогов ti и tu.
Совсем недавно для "недостающих" слогов были введены дополнительные сочетания.
ファ (fa): ファックス (fakkusu) - fax
フィ (fi): フィリピン (Firipin) - Philippine
フェ (fe): フェラーリ (Ferāri) - Ferrari
フォ (fo): フォ-ク (fōku) - fork
ティ (ti): パ-ティ- (pātī- party
ウェ (we): ウェイトレス (we(ue)itoresu) - waitress
ウォ (wo): ウォ-クマン (wōkuman) - WalkMan
チェ (che): チェロ (chero) - cello
5. Английские сочетания ar, er, ir, or, ur чаще всего одинаково передаются долгой гласной "а": card - カード (kādo); skirt - スカート (sukāto).
6. Длинные заимствованные слова японцы склонны сокращать. Например, американский футбол (american football) превращается в アメフト (amefuto); basketball - バスケ (basuke).
Точно так же, personal computer, который в полной записи выглядит довольно устрашающе - パーソナルコンピューター (pāsonaru konpyūtā, преобразуется в パソコン (pasokon).
А smartphone - スマートホン (sumātohon) - сокращается до スマホ (sumaho).
ermenengilda.livejournal.com/634166.html?mode=r...URL записи
Я слышала, как темноволосая девушка говорила блондинке: "Ни за что на свете не согласилась бы иметь светлые волосы, ведь их приходится так часто мыть!" Это очень странно прозвучало -- можно подумать, голову моют исключительно для красивого вида! На самом деле, темным волосам мытье требуется так же часто, как и светлым. Но боюсь, что англичанки вообще моют голову куда реже, чем следовало бы. Я понимаю, что это ужасно звучит, и я не стала бы делать таких утверждений, но один модный парикмахер сказал мне буквально следующее: "Дамы совершенно не заботятся о своих волосах, особенно в холодное время года". Конечно, вымыть и высушить длинные волосы -- долго и сложно, но это единственный способ должным образом позаботиться о данном вам природой естественном обрамлении для лица и защитном покрове для головы. Голову следует мыть раз в шесть недель, а зимой, когда даже в самых ухоженных домах столько сажи от каминов, еще чаще.
How to Be Pretty though Plain
by Mrs Humphry
London, 1899
URL записи02.04.2018 в 10:25Пишет Даумантас:
русский язык как оружие массового поражения!URL записи
И, конечно же, классика: