Задина, —нка ж. зад; озадок, задняя часть туши говяжьей, бараньей и пр. (Даль)
For example, the Russian word zadinka, which denotes BACK CUT OF MEAT, is used as a term for the introduced PIG in several languages spoken in the southwest corner of Alaska and the immediately adjacent areas. These include languages of two different genetic groupings, for example, Central Yupik Eskimo sitiinkaq and Pacific Gulf Yupik sitiinkaaq (both Eskimo-Aleut) and Ahtna sidingah, Tanaina sidinga, and Eyak Sedinga' (all Athapascan-Eyak). This usage almost certainly developed in a single language of the region (perhaps even in the local Russian) and was diffused to others. (Cecil H. Brown Lexical Acculturation in Native American Languages 1999. P. 121) rousseau.livejournal.com/516151.html
Военно-морские уставные документы в синонимах не изощрялись и использовали одно название – “round hat”. И если бы я сразу искал по этому сочетанию, то и нашёл бы их в каждом выпуске британских военно-морских списков Navy Lists (они издавались, кажется, три раза в год).
Но я прежде нашёл публикацию в «Лондонской газете». The London Gazette. 1846 pt.1.
Admiralty, 21 March 1846. Description of the Uniforms which, in pursuance of Her Majesty's pleasure, are to be worn in the Royal Navy.
«Описание униформы, каковая, согласно волеизъявлению Её Величества, должна быть носима в Королевском флоте».
На нескольких страницах расписаны мундиры для всех рангов, от адмиралов до юнг. Офицерские цилиндры и фуражки оговорены в самом конце, в приложении (Memoranda), посвящённом разрешённой повседневной одежде. [ТЕКСТ И ПЕРЕВОД]

Современная реконструкция "Знамени Одина"
бургундское платье
Популярное во всей Северной Европе в течение примерно пяти десятилетий, бургундское платье
представляет собой многослойный наряд (платье в форме буквы «А», надетое поверх плотно
облегающей рубашки или сорочки), которое возникло из предшественника
- свободно облегающего хуппеланда.
Изабо из Баварии и ее дамы в ожидании, носящие houppelandes с широкими рукавами
в Британской библиотеке MS Harley 4431.
ХУППЕЛАНД — платье в виде колокола из богатой ткани, иногда достигающее только бедер, но чаще
всего падающее до самых щиколоток. Изящество тяжелых складок как юбки, так и рукавов — основная
важная черта. Хуппеланд создает ощущение грации, живописности, спокойного достоинства.
( Читать дальше... )

Удивительный случай, когда мост был раньше, чем город, но это так. Маленький городок Айронбридж в пятидесяти километрах к северо-западу от Бирмингема, появился над рекой Северн благодаря именно мосту - первому в мире мосту из чугуна. Долина вдоль реки Северн была богата сырьем, необходимым для промышленности того времени - железной рудой, углем, глиной, это место зарождения английской промышленности.
( Читать дальше... )

До середины 18-го века детские книги в основном состояли из моралистических или просветительских историй, пропагандирующих религиозный и этический взгляд на то, что тяжелый труд и усердие определяют жизнь человека.
Писались страшные воспитательные истории, которые мамы читали свои крошкам на ночь. На таких книгах подрастали целые поколения детей среднего класса. Печатное слово было инструментом, внедряющем мораль. Но у меня вопрос: пришлись бы кстати такие книжки нашим ребятам сегодня? Вот один пример. Оооочень наглядный, кстати
( Читать дальше... )

"Элементы" доставили великолепный заголовок научно-популярной статьи:
----------
Желтушник седой самоопыляется, поглаживая тычинками пестик
----------
Это могло быть описанием картины Васи Ложкина или неудачным переводом хайку, но нет, пятеро испанских и британских ботаников в узком смысле слова открыли именно тот феномен, который описан в заголовке статьи. Травянистое растение, изображенное на картинке к посту, совершает именно это, когда его цветки раскрываются. vadim-proskurin.livejournal.com/1191738.html
От куколок к нимфам
Косметика времён Джейн Остин
Косметика времён Пушкина и Гоголя
Косметика эпохи кринолинов
Косметика конца XIX века
И анонсирую, пожалуй, цикл про наряды Скарлетт.



Карта ветров
Амстердам. 1652 г
Картограф-Ян Янсон (1588-1664)
Читать дальше...

Общий вид городка Сен-Мишель-де-Морьен. Справа вверху белыми крестиками показано место аварии, 1917 г.
19 августа 1848 года, благодаря газете «The New York Herald», которая опубликовала первое сообщение о найденном в Калифорнии золоте, калифорнийская золотая лихорадка перешла в глобальную стадию. Тысячи иммигрантов со всего мира поедут в Калифорнию на поиски золота, и с 1848 по 1855 ее накроет самая известная из всех многочисленных золотых лихорадок.
Читать дальше...
Больше века минуло с тех пор, как эти огромные паротрубные лайнеры такие как Старший брат "Титаника" ("Олимпик" или например Младший брат "Титаника" ("Британник"
бороздили воды Атлантики. Но их исследования не прекращаются по сей день.
Читать дальше...
Чаще все ошибки понимания возникают из дурного знания языка (или из чрезмерной самоуверенности в этой сфере) плюс нехватка воображения и эрудиции. Адвокат укладывает бумаги «в салфетку» (serviette — салфетка и портфель). У больного miserere; переведено: «безнадежное положение»; но miserere, в старинном медицинском жаргоне,— заворот кишок. В «Войне и мире» описывается герб Конде: bâton de gueules; переведено: «палка из пастей»; но это — красный жезл: в геральдике gueules означает красный цвет. Война происходит в «австралийской Африке» (austral — южный). Таких курьезов в моей коллекции свыше сотни. Бывают, конечно, и «добросовестные» ошибки; Брюсов, прекрасно знав язык, смешал как-то chêne и chaîne (речь у Верхарна шла о старинных часах: gaines de chêne, дубовые футляры) и перевел «склепы для цепей». Я однажды в непостижимом ослеплении принял «santé» за sainteté, «здоровье» за «святость», и так и переводил (слово раз пять повторялось в стихотворении!), пока не спохватился. А в другой раз счел название города фамилией, хотя отлично знал, что Gand — Гент, и вместо «епископ Гентский» начертал «епископ де Ган», что и пошло, к позору моему, в печать!..
Но непонимание часто бывает «глубже», возникая из незнания исторических или бытовых реалий и, опять-таки, из нехватки воображения.читать дальше
Искусствовед Кристофер Райт (Christopher Wright) полагает, что картина «Читающий мужчина», приписываемая мастерской нидерландского художника XV века Рогира ван дер Вейдена (1399 – 1464), на самом деле подделка, которую изготовил в XX веке известный фальсификатор Эрик Хебборн. Национальная галерея в Лондоне, где хранится картина, категорически отрицает это предположение.
больше здесь polit.ru/article/2019/02/06/ps_rogier_van_der_w...
дальше здесь polit.ru/article/2019/02/09/ps_ias/
...Целый ряд ядовитых веществ, как считалось, могли быть полезны, если кому-нибудь было нужно избавиться от плода. Короче, это были средства, вызывающие аборт.URL записи
Избавление от нежелательной беременности было, есть и всегда, по-видимому, будет таким вопросом, который вызывает сильнейшие эмоции. В клятве Гиппократа, помимо прочего, содержится обещание не давать пациентке средства для этого, однако вполне понятно, что проститутки в Древней Греции зависели от абортов, так что это, видимо, было делом довольно-таки распространенным: читать дальше
...Однако даже если и аптечка, и «аптечный огород» не дают достаточного количества ядов, несколько неприятных веществ можно найти в будуаре. Например, «Раствор доктора Фаулера» (Fowler’s Solution), который представляет собой однопроцентный раствор мышьяковистокислого калия, в свое время применялся широчайшим образом, а потому его имеет смысл рассмотреть поподробнее. читать дальше
Популярность мышьяка для косметических целей, возможно, пришла от достославных «прекрасных черкешенок», а не от албанок, однако повальное увлечение им ни в коем случае не ограничивалось у модниц лишь косметическим применением. Та же Флори Мэйбрик вымачивала в воде липкую бумагу от мух, чтобы выделить из нее содержавшийся в ней мышьяк. читать дальше
...Соли синильной кислоты (цианиды) воздействуют на кровь. Если представить происходящее упрощенно, они губят жертву отравления за счет того, что создают в теле человека «кислородный голод», и это приводит к прекращению образования АТФ (Аденозинтрифосфорная кислота). У жертвы отравления цианидами кровь ярко-красного цвета, поскольку гемоглобин перенасыщен кислородом, который не может быть использован, — так что отравленный умирает, хотя кислорода у него переизбыток… читать дальше
Из книги Питера Макинниса "Тихие убийцы"