11:23

15.06.2021 в 10:53

Пишет natali70:
На тему "Конан Дойль и его дети" Конан Дойль со старшим сыном Кингсли А на этом фото 1913 года Конан Дойль на отдыхе с семьей в небольшом приморском городке Фринтон-он-Си в Эссексе. Надо полагать, что рядом с ним юные Деннис и Адриан)

URL записи

@темы: ШХ

11:06

Я думал, что самый необычный биологический определитель, какой может быть - это определитель птиц по тому, что осталось от них после столкновения с самолетом (официально "по макро- и микроструктурным фрагментам", М., Военное издательство, 1995), но его явно превзошел определитель оленей по фрагментам шерсти, найденным в помете амурских тигров (В. В. Рожнов, О. Ф. Чернова, Т. В. Перфилова. Видовая диагностика оленей - пищевых объектов амурского тигра (по микроструктуре остевых волос из экскрементов хищника). М., Товарищество научных изданий КМК, 2011. 47 с.). https://rousseau.livejournal.com/568783.html

@темы: звери, птички

11:04

Пытаюсь читать книгу о Изабелле Чарторыйской, на польском. Завсила на абзаце с описанием платья. Конечно общий смысл я поняла - дорого / богато, но мне же надо разобраться. А там слова все заковыристые, потому как платье 18 века. Но я подозреваю, что это не последнее такое описание, так что пытаюсь вникнуть. Вот например полезный термин узнала, может еще где пригодится. По-французски engageantes - на польском angażanty. В русском похоже термина специального нет, так что это просто многослойный пристяжной манжет на платьях 18-19 веков.  И ведь забуду же. Хотя, наверное, если где встречу это слово, то скорее всего выплывает из подсознания. Такая деталь часто встречается на платьях того времени.


https://kavery.livejournal.com/3297135.html

@темы: Вавилон-18, история одежды

10:57

Помните, как в "новом-русском" сериале про Шерлока Холмса (с Паниным-мертвым)... Впрочем, не помните - все его тогда обплевали, хотя мне он понравился тем, что авторы нашли в себе мужество не идти по старому шаблону, а поискать "новые прочтения". Ну и фиг с вами... Так вот, в оном сериале Ватсон пытался пристроить в издательство стихи "про барабан и трубу", посвященные, видимо, его героическому прошлому в Афганистане. И лишь после неудачи с ними решил попробовать себя в прозе.

Многие (хотя о чем это я? см. выше) тогда подумали, что это просто "шутка йумора". Да они (многие) вообще не подозревают о том, что Артур Конан Дойл был не только прозаиком, написавшим "про Ш.Х.", "про бригадира Ж.", "про профессора Ч.", "про пирата Ш." (это я перечисляю в порядке убывания известности произведений, от "да-да!" до "чо?") - но и поэтом. Да-да, дорогие мои, поэтом - автором пяти сборников стихов.


О чем же "писал в столбик" автор "про Ш.Х."? Вы удивитесь - примерно о том же, о чем писали многие поэты его викторианской поры. О сражении за Кремону в 1702 году, когда ирландцы (нанятые Францией) побили австрийцев. О подвиге капрала в пустыне, спасшего сотоварища от лап исламистов ценой собственной жизни. О шахтерах, пиратах, пехотинцах, моряках, охоте (на лис), скачках, конюхах и псарях, про "М и Ж", и пр. - про всё, и про всех, кто "у края земли сошелся один на один". Его первый сборник (переведенный на русский в рамках книжки, предоставленной вашему вниманию) так и называется "Songs of Action" (переводчик, ИМХО, себя не напряг, передав сие сие как "Песни действия").

Скажете, Киплинг 2.0? Ну да, похоже, местами очень. Но Конан Дойл так глубоко не ныряет "на солдатское дно", а Киплинг, ЕМНИП, про охоту, скачки и лошадей столько не писал. С другой стороны, ну и что? Два поэта, живших в одной стране и в одно время, прославившиеся не стихами, а прозой (про Ш.Х. и про "мальчика-волка") - почему нельзя читать обоих? Пусть будут, я щетаю.

Издание - билингва, то бишь с параллельным текстом. Я не огромный знаток английского (вообще не знаток), но видно, что переводчик частенько увлекается - размеры "вытягивает", таких "сочных выражений на "новорусском жаргоне" (типа "ой-ё") у автора нетути, и вообще, язык консервативнее и традиционнее (хотя от лица конюха или псаря он говорит "народными диалектами"). Но это долгие и вечные споры о том, что переводчик должен  передавать - "дух произведения", или его форму (ведь обычно он не так хорош, чтобы передать обе сразу)...

Впрочем, "тонкости перевода" - это вообще то, что заставило меня сию книгу купить... Однако это "немного другая история", рассказывать которую надо (если) потом - только после того, как я разживусь (если) другим изданием стихов Конана Дойла.





Образец:

Читать дальше... ;)

@темы: ШХ

10:50

Сын лет пять назад делал курсовик на тему датировки текста (корпусными методами, по используемому словарю). Для примера (и обучения, по-моему) были взяты разные русские переводы Гамлета как тексты одинакового содержания, но с разной лексикой, зависящей от времени написания, конечно. Кстати, выяснилось, что не только. Так как Гамлет — текст существенно старше даже самых первых переводов из выборки, некоторые переводчики, сознательно или нет, тяготели к архаичной лексике, но не шекспировского времени, конечно, тем более, не примерного времени описываемых событий, а времени одного из первых значимых переводов. А некоторые переводчики не тяготели, и вполне языком своего времени переводили. Я тогда впечатлилась и перевела эти строчки языком своих современников:
Блин, время гавкнулось, но главная фигня,
Что этот баг исправить должен я!
- Упала сетка, и слетело время,
Ох, тяжело админовское бремя.
- Свихнулся век — и это ж надо, б...,
Что мне приходится его вправлять!
- конкурс переводчиков Шекспира внезапно открылся в блоге ИП
А мне плевать, что время съехало с резьбы
И починить — я б не хотел такой судьбы
- У времени кукушка улетела -
а мне ее ловить! такое себе дело...
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2325180.html?thread=166462396#t166462396

@темы: книги, Вавилон-18

10:36

Пост дался нелегко. Думала, что закончу вчера, но была просто адская головная боль, которая меня буквально свалила. И сейчас еще порядком побаливает, но надо уже это дело закончить.
В процессе своих изысканий по этой части было немало находок, которые, наверное, будут темой еще для множества других постов.
В очередной раз порадовалась тому, что под рукой книга Диксона Карра - а в детстве и юношестве до нее так и не добралась -, и новое издание Дойля с его приложением, - и хоть перевод там все же оставляет желать лучшего, но это большое подспорье - а сейчас вот даже воспользовалась еще одним своим старым сборником Дойля со "Знаком четырех" - там замечательное предисловие, которое, видно, когда-то мне накрепко впечаталось в память и иногда не могу вспомнить, где же встречала такие цитаты и фразы, а оказывается там)

По ходу дела еще раз удивилась все же нашим переводчикам - сознавая, что сама далеко не профи, обращалась, где это возможно к другим переводам и встречала местами такую отсебятину, что в результате что-то переводила сама. И такое впечатление о переводчиках еще более подчеркивало то, что вчера опять смотрела Гранаду) Смотрю ведь на русском, и иногда уже даже представляю что там, в оригинале могло вызвать очередной ляп) Правда, каждый раз это очень удивляет.
В самом конце здесь у меня был небольшой ребус со швейцарским замком. Почему-то решила, что речь идет о Люцерне - а там тоже замок. А оказалось город Люсенс или Люценс. По ходу дела кое-что добавлю дополнительно.

***
Шерлок Холмс мертв?



Пораженные читатели «Стрэнд Мэгэзин» (и «МакКлюр Мэгэзин» в Америке) не могли поверить своим глазам. Конан Дойлю довелось слышать, что многие рыдали, что серьезные молодые мужчины, работающие в Сити, даже приходили в свои офисы в шляпах, обвязанных траурным крепом. Сам он писал:
«Меня поразило огорчение публики. Говорят, человека начинают ценить по достоинству только после его смерти, вот и мне стало ясно, как многочисленны ряды друзей Холмса только после всеобщего протеста в ответ на мою скорую с ним расправу. «Вы негодяй! – так начиналось протестующее письмо, которое прислала мне одна леди, и полагаю, что она выражала не только свое мнение… Боюсь, что сам я оставался абсолютно холоден и лишь радовался возможности проявить себя в иных областях, открывавшихся перед моим воображением, ибо искушение большими гонорарами не позволяло мне думать о чем-либо другом, кроме Холмса».

читать дальше https://morsten.diary.ru/p220755314_s-teh-por-kak-vy-stali-biografom-sherloka-ya-slyshu-o-nem-povsyudu-4-chast.htm

@темы: ШХ

18:11

В книг о истории комнатных растений, которую я сейчас встречаю, встретилось мне понятие "гуляфная вода". Я полезла изучать историю вопроса. Собственно гуляфная вода - это розовая вода. От восточного (кажется персидского) "гюль" - роза. Именно под таким названием вода фигурировала в различных рецептах и не только.




Например нашла упоминание, что именно такой гуляфной водой или, как ее еще называют, родостамной, предписывалось омывать престол во время освящения храма, совершаемого священником.
Однако, главное применение в хозяйстве ее было в кулинарии. Ее добавляли в пряники, варенья, лимонады и т.п.

Например писатель Иван Тургеньев любил варенье из луговой клубники с добавлением гуляфной воды (Источник)
Возьми фунт сахару, разведи его пополам с отварною (кипяченой) и гуляфною водою и, поставя на жар, свари из него сироп, и как уварится в надлежащую густоту, то положи в него фунт клубники, и на легком жару оную кипяти; но должно смотреть, чтоб клубника не развалилась, ибо она слабее всякой ягоды к варенью, почему и должно оную менее других ягод в сиропе варить.
Рецепт из книги 1827 года «Опытный хозяйственный домоводец и эконом, объемлющий все предметы нужные и полезные в общежитии и домоводстве»


Как же получали эту самую гуляфную воду. читать дальше https://kavery.livejournal.com/3296553.html

@темы: история кухни, цветики-листочки

10:24

Jonas Lie (1880 - 1940), норвежско-американский художник.




Читать дальше... ;)

@темы: картины

14:30

13.06.2021 в 14:23

Пишет natali70:
Была мысль выписать для себя отдельно, маленькими порциями, интересные моменты из книги Чертанова. Естественно только то, что касается Холмса - все остальное я здесь и так уже цитировала довольно подробно. А сейчас просто хочу восстановить что-то в памяти. "Принято считать, что внешность героя Дойл сразу же срисовал со своего бывшего учителя доктора Белла: очень высокий и необычайно худой человек с орлиным носом, квадратным подбородком и «пронизывающим» взглядом серых глаз. Так наверняка и было; интересно, однако, заметить, что в первой главе «Этюда» о наружности Холмса не сказано ни словечка. «Лаборатория пустовала, и лишь в дальнем углу, пригнувшись к столу, с чем-то сосредоточенно возился какой-то молодойчеловек». Этот юнец, фигурирующий в начале повести, довольно мало напоминает того Холмса, к которому мы привыкли. «Он захлопал в ладоши, сияя от радости, как ребенок, получивший новую игрушку». Глаза молодого человека сияют, движения порывистые, он то и дело «вскакивает», «бросается», вообще ведет себя очень импульсивно; на одной странице трижды упоминается о его улыбке и громком хохоте – похоже, он очень смешлив, этот молодой человек. Он даже «распевал как жаворонок» посреди улицы! Холмсоведы утверждают, будто Шерлок родился в 1854 году, а действие «Этюда» они же относят к 1881-му – стало быть, Холмсу в «Этюде» должно быть 27 лет, как Дойлу в период написания этой книги; но по поведению сыщика кажется, что он даже не ровесник автору, а совсем мальчик – вроде Старка Монро. Симпатичный юноша повзрослеет очень незаметно и быстро – уже во второй главе «Этюда», где впервые будет нарисован его портрет, – и заливаться хохотом будет значительно реже, а скакать и прыгать так и вовсе перестанет. Можно предположить, что, начиная писать текст, доктор Дойл еще не вполне определился с прототипом, а потом ему было лень переделывать начало или же он просто не заметил диссонанса." Из главы "Великая тень" От себя тут добавлю, что Канон изначально читала совсем не по порядку, а по мере того, как книги попадали мне в руки. Потому "Этюд" впервые читала уже после "Записок" из "Библиотеки приключений". И были странные ощущения. Какой-то немного странный Холмс. И на тот момент я эту повесть восприняла почти как пастиш.

URL записи

@темы: ШХ

11:14

В конце XIX века в газетах часто появлялись статьи о деревьях, которые якобы питаются животными. А особой популярностью пользовались рассказы «очевидцев» о деревьях-людоедах. Такие истории будоражили умы не только простых обывателей: интерес к таким сенсациям проявляли и представители научных кругов. В то время было открыто много новых земель, о животном и растительном мире которых люди ничего толком не знали. А вот растения, питающиеся насекомыми, уже были немного изучены. Тут-то и подключалось человеческое воображение.

Читать дальше... ;)

@темы: кладовка мифов, цветики-листочки

22:33

Эта часть относительно небольшая. Здесь Баринг Гоулд много ссылается на книгу Джона Диксона Карра и я внезапно увидела, что и в переводе этой книги наши переводчики пошли по пути наименьшего сопротивления) Там, где Холмс был назван каким-то заковыристым эпитетом, про него просто было сказано "они держали Дойля за горло мертвой хваткой", а на самом деле там никакие не "они") Тем более, что приводится и карикатура, как иллюстрация к этой фразе. В общем , я вывернулась, как смогла)


Первое американское издание «Этюда» было опубликовано в Филадельфии 1 марта 1890 года компанией Д. Б.Липпинкотта. Издание с фронтисписом и 39 иллюстрациями, сделанными Джорджем Хатчинсоном (11 из которых вошли и в издание Липпинкотта 1893 года) было опубликовано «Уорд, Локк, Бауден и Компания» в 1891 году в Лондоне. Упомянутые уже примечания Джозефа Белла в отношении «Мистера Холмса» вошли в четвертое английское издание. И еще одно издание с семью иллюстрациями Джеймса Грейга было выпущено в качестве приложения к рождественскому выпуску журнала «Виндзор Мэгэзин» за 1895 год.
читать дальше https://morsten.diary.ru/p220751872_s-teh-por-kak-vy-stali-biografom-sherloka-ya-o-nem-slyshu-povsyudu-chast-3.htm

@темы: ШХ

22:21




Эта женщина сушит ароматические палочки на этапе
изготовления  ладана в Куанг Фу Кау, Ханой, Вьетнам.
Вьетнамцы верят, что благовония - это инструмент,
соединяющий живых людей с их предками



Изображение найдено на сайте Nowness .

@темы: история вещей

12:52

Хм, занятно всё-таки, насколько штампы, стереотипы нашего мышления, исторические мифы отличаются от реальности. Например, история с разграблением Рима готами Алариха в августе 410 года от Р.Х. в описании историка совсем не вяжется с тем, что нафантазировал себе обыватель [Хизер П. Падение Римской империи. – М.: Издательство АСТ, 2019. – с. 351 – 352]:



«Путь Империи: Крушение». Четвёртая картина кисти американского художника Томаса Коула из серии шести полотен «Путь Империи», 1836 год.

… Готы Алариха исповедовали христианство и отнеслись ко многим святыням Рима с величайшим уважением. В их число попали две главные базилики – Св. Петра и Св. Павла. Тех, кто укрылся там, не тронули; беженцы, отправившиеся в Африку, впоследствии с изумлением сообщали, что готы даже проводили туда нескольких монахинь и, в частности, одну Марцеллу, прежде чем тщательно обобрать их дома. Не всем – и даже не всем монахиням города – так повезло, но готы-христиане действительно твёрдо помнили о своём вероисповедании. Они унесли из Латеранского дворца одну огромную серебряную дароносицу весом в 2.025 фунтов, подаренную императором Константином, но священные сосуды из собора Св. Петра не тронули. Разрушения зданий также в основном ограничились районом Саларийских ворот и старого здания сената. В конечном итоге даже по истечении трёх дней огромное большинство городских памятников и зданий остались нетронутыми, разве что с них сняли то ценное, что можно было унести… https://grid-ua.livejournal.com/211264.html

@темы: античность

10:58


Emile Claus (27 September 1849 – 14 June 1924) , бельгийский художник. еще здесь https://kavery.livejournal.com/3294599.html

@темы: картины

10:06

В четырнадцатом веке появилось множество новых стилей одежды и обуви. Одной из самых популярных новинок стали заостренные узкие туфли-пулены. Появление моды на пулены по времени совпало с резким учащением развития болезней стопы и ног", – отметил научный сотрудник Кембриджского университета Пирс Митчелл.


Митчелл и его коллеги выяснили, что европейцы в Средние века часто страдали от крайне необычной болезни – так называемой вальгусной деформации первого пальца стопы. На это указало изучение почти 200 скелетов из четырех разных средневековых кладбищ, расположенных на территории Кембриджа. Среди них были монахи, аристократы, а также много бедных горожан и крестьян.


С одной стороны, анализ останков подтвердил, что в раннем средневековье монахи и знать действительно получали травмы костей и всего скелета в целом значительно реже представителей других сословий. С другой, оказалось, что среди богатых слоев населения подобные повреждения и болезни в конце XIV века стали встречаться гораздо чаще. Это продолжалось на протяжении всего XV века.



читать дальше


В большинстве случаев священники и богатые жители Англии той эпохи страдали от характерных повреждений сустава первого пальца и костей стопы, которые сейчас ассоциируются с развитием вальгусной деформации. Как правило, это болезнь возникает из-за неудобной обуви. 


Митчелл и его коллеги предполагают, что причиной "эпидемии" этой болезни стала мода на пулены, которая зародилась примерно в то же время, когда ученые зафиксировали резкий всплеск в увеличении числа случаев развития вальгусной деформации. В пользу этого также свидетельствует то, что власти Англии и верхушка церкви пытались бороться с этой модой: они запрещали носить подобную обувь священнослужителям и ограничивали максимально допустимую длину носков туфлей.


Что интересно, следы вальгусной деформации пальцев стопы резко увеличивали вероятность того, что на других костях англичан возрастом от 45 лет и выше будут следы других травм. По мнению ученых, это свидетельствует о том, что эта болезнь не только причиняла модникам боль, но и ухудшала равновесие. В результате они могли чаще падать и получать переломы


"Традиционно считается, что подобные проблемы с костями стопы начали возникать лишь в современную историческую эпоху. Наши раскопки показали, что вальгусная деформация была одной из самых распространенных болезней, поражавших взрослых людей в Англии времен позднего средневековья", – подытожила Дженна Дитмар, коллега Митчелла по университету. https://nauka.tass.ru/nauka/11626165?utm_source=yxnews&utm_medium=desktop




@темы: история обуви, англомания

09:54



Книга «Тысяча и одна ночь» входит в список ста лучших книг всех времён и народов. Сюжеты из неё были многократно превращены в пьесы, балеты, фильмы, мультфильмы и спектакли. Кажется, хотя бы несколько сказок из книги знает каждый, не говоря уж об истории Шехерезады. Однако в двадцать первом веке вокруг сборника разразился скандал.

Немецкая востоковедка Клаудия Отт выступил с утверждением, что «Тысяча и одна ночь» в том виде, в каком мы её знаем — не что иное, как фальсификация.

Читать дальше... ;)

@темы: книги

22:29

У Ильфа есть ранний фельетон «Драма в нагретой воде» о съемках советского «Титаника» – «Бухты смерти» Абрама Роома (1926). Фельетон еще 1925 года, так что еще до выхода фильма читатель «Вечерней Москвы» уже знал, что его ждет. В частности – зоологические проблемы режиссера:

room1

«…В ателье сооружены две огромные ванны из листового железа. Они настолько велики, что в одну из них целиком вставлен длинный коридор морского парохода, а в другую – каюта.
– Лифшиц, крысы готовы? – спрашивает Роом.
Традиционно бегущие с корабля крысы не готовы. Лифшиц комически взволнован.
– Всякую грязную работу делает Лифшиц! Красить крыс должен Лифшиц!
Дело в том, что крыс достать не успели. Пришлось купить мышей, да еще белых.
Теперь, для большего сходства с крысами, их надо перекрасить в серый цвет.
Перекраска мышей в крыс обязанность Лившица
Пожаловавшись на судьбу, Лифшиц берет горстку сажи и уходит на свою странную работу.
/.../
– Очистить коридор! Где крысы?
В клетке приносят перекрашенных мышей. Их только три.
– Больше нельзя. Все пальцы перекусали. Прокусывают кожаные перчатки.
Клетку ставят на пол.
– Пускай первую!
Мышка осторожно вылезает из клетки. Но напрасно Роом кричит свои «приготовились, начали, пошли».
Мышь испугана невыносимым светом и не движется с места. Даже подпихивания палочкой не действуют на нее.
Тогда все ателье, все монтеры, все белогвардейские солдаты, матросы, дежурные рабочие и сам злодейский поручик в золотых эполетах, начинают мяукать, шипеть и всячески пугать бедную мышку.
Один лишь оператор остается спокойным. Он стоит на небольшом ящике у аппарата и ждет.
– Пошла!
Робко побежавшая мышь вызвала всеобщее сочувствие. Ее снимали крупным планом. На экране она будет большая и жирная».

room2

Через много лет после того, как я прочитал «Драму в холодной воде», мне пришло в голову наконец выяснить, так что же получилось с крашеными мышами. Вот фильм, смотреть 1:01:59 и 1:02:19.
https://youtu.be/2XZVg73V0E8 https://petro-gulak.livejournal.com/1994313.html

@темы: книги, 20 век: Россия и вокруг нее, бисер

11:32

Для этого же цикла Норман Роквелл написал и еще одну картину — «Клепальщица Роузи». Пять картин стали частью передвижной агитационной выставки, призывающей подписываться на военный заём. Около восьми миллионов мужчин ушли на фронт и их заменили женщины.



Композиция картины копирует фигуру пророка Исайи с фрески Сикстинской капеллы Микеланджело. Нога Роузи попирает Mein Kampf. Конструкция из проволоки у неё над головой создает впечатление нимба. Роузи носит несколько значков: Значок Красного креста (донор крови). Знак «Голубой звезды» (за участие в кампании поддержки военнослужащих). «V stands for Victory» (за участие в военном займе).
немного больше здесь https://mi3ch.livejournal.com/5126649.html

@темы: Interbellum, картины

10:13

Handley-Page-HP42

Ровно 90 лет назад, 11 июня 1931 года в британской авиакомпании Imperial Airways вступил в строй четырехмоторный авиалайнер "Хэндли Пэйдж" НР-42. Первый экземпляр этой машины под названием "Геркулес" (Heracles) через несколько лет стал первым в мире летательным аппаратом, преодолевшим по воздуху миллион британских миль, то есть - более 1600000 километров. Для сравнения, это эквивалентно 40 облетам Земли по экватору или двум полетам до Луны и обратно. Причем свой миллион "Геркулес" отлетал без аварий и серьезных поломок, а потом - "намотал" еще несколько сот тысяч километров.

Читать дальше... ;)

@темы: самолеты

20:06

Лестница для технического обслуживания
дамбы Вароза в Португалии.





Читать дальше... ;)

@темы: мосты, пейзажи