Кроме того, хотя в японский заимствовали много китайской лексики, остались и родные, японские слова. В результате у иероглифов появилось несколько чтений. Потом у японцев появилась нужда создавать новые понятия, и появились wasei-kango "китайские слов придуманные японцами". Китайские, потому что иероглифы в них читались как если б это были заимствованные китайские.
На сегодняшний день для японца читать китайский или для китайца японский — это примерно как для русского понимать чешский или для француза испанский. Какие-то намёки смысла всплывают, но нередко они скорее искажают реальный смысл написанного. fat_yankey
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2364000.html?thread=179109728#t179109728