12:54

Вот я вчера искала, как перевести на русский понятие a loft derrick . Главное ж, представляю, что там имелось в виду, но то, что подсовывал гуглопереводчик, было не то. Написала - "козловый кран".

Кстати, по пути очередной раз разоблачила англовики во вранье. Там написано, что при пожаре музея Барнума в 1865 году самая высокая девушка в мире (2,3 или вообще 2,4 метра, даже в англовики две цифры в разных местах) не знала, как эвакуироваться. Нашелся герой пожарник, который единым ударом топора убил бенгильского тигра, который мешал эвакуации девы, а потом вытащил ее, надо полагать, на собственных плечах из горящего здания. На самом деле, нашла я другой источник, эту деву спускали с третьего этажа аж 18 человек с помощью вот этого самого лофт-деррика. И как-то я в этот вариант я больше верю, чем в героя пожарника, потому что весила девушка в кринолине и тапках порядка 180 кило. Не, на адреналине люди, конечно, на многое способны, особенно после встречи морда мордой с тигром, но чтобы после тигра и великанши вернуться в здание и спасти еще двух детей и альбиноску... тут у меня включается внутренний Станиславский.

Портрет девушки 


@темы: Вавилон-18, мое и наше, 19 век, СшА

12:37

Спросил у народа на фейсбуке (там на круг отвечают оперативнее), можно ли перевести shirtsleeves как "в одной рубашке", или кому-то может прийти в голову, будто "в одной рубашке" означает "без порток". В целом народ сошелся на том, что сказать так можно, но многие спросили: а почему "в одной рубашке"? Просто "в рубашке"!

Я глубоко задумался. Разница мне казалась настолько очевидной и интуитивно понятной, что я далеко не сразу сообразил, как это объяснить. Смотрите: "Был жаркий день, я вышел из дома в рубашке" (а не в футболке, не в майке, не в водолазке, не в свитере). "Был жаркий день, я вышел из дома в одной рубашке" (хотя обычно, в более прохладную погоду, я так не хожу). То есть "в рубашке" и "в одной рубашке" - это принципиально разные вещи, и переводить английское shirtsleeves как просто "в рубашке" по большей части неверно. Shirtsleeves - это как раз "обычно я так не хожу". Из тех времен, когда джентльмен обязан был появляться на людях не иначе, как в пиджаке/сюртуке и т.п. Ну, точно так же, как "простоволосая" - это не просто "с непокрытой головой", это "с непокрытой головой, хотя обычно так ходить не принято" (не случайно это слово практически вышло из употребления: в наше время никому не придет в голову, что когда взрослая баба и с непокрытой головой - это неприлично. Ну, если ты не в православной церкви).

P.S. Для наглядности: "выскочил из дома в одних носках".

PP.S. Да, к вопросу о редакторском зуде и "лишних словах".

PPP.S. Кстати, "простоволосая" - еще одно "простое слово", требующее пояснения. Как выяснилось, некоторые (и отнюдь не дети) думают, что это, например, "с распущенными волосами". Нет. "Простоволосая" - это "без платка", и это именно о замужней женщине, которой с непокрытой головой появляться вне дома было неприлично (в отличие от девиц, которым такое дозволялось). Есть еще слово "опростоволоситься" (оплошать), то есть потерять платок, оказаться в неловком положении. kot-kam.livejournal.com/3287891.html

@темы: Вавилон-18

12:33

Знакомая выкладывала фотографии из Равенны (на фейсбуке, но пост, по идее, открытый), и я зацепился глазом за мелкую биологическую подробность. Это Агнец Божий (фото не ее, первое, что в сети нашел).



Видите? У него ХВОСТ! Хвост как у хорошей овчарки, ниже скакательных суставов. Первая реакция - ну и фигня, таких овец не бывает! У наших русских овец, которых я привык видеть с детства, такие куцые хвостики, еле прикрывающие зад. Такие же хвосты - у диких баранов.



Ну, я видел еще курдючных овец, у которых на месте хвоста такой мешок - но тоже не особо длинный. Короче, а вот таких собачьих хвостов у овец, с моей точки зрения, просто не бывает. Из серии "художник, ты вообще овцу-то видел?"

Но на равеннских мозаиках овец очень много, и я пригляделся. Они там ВСЕ ТАКИЕ! Вот с такими пушистыми саблевидными хвостами чуть ли не до земли. В том числе на куске какого-то каменного рельефа, явно чисто декоративного. Учитывая общий уровень тамошних изображений, остается предположить, что да. Вот такие были овцы, хвостатые. Местная порода.

Я еще не поленился, поискал в сети - и обнаружил, что у домашних породистых овец хвосты бывают самые разные. Вплоть до "крысиных". Вот так вот, век живи - век учись. А отсюда мораль: если видите в тексте или на картинке "полную фигню", прежде, чем высказывать свое "фе", покопайтесь хотя бы в интернете. Возможно, ваша эрудиция не столь обширна и всеобъемлюща, как вам кажется. kot-kam.livejournal.com/3288268.html

@темы: звери

10:46

10:40

Сейчас попалось в переводе слово "скулы", и я вдруг вспомнил, как в детстве долго не мог разобраться, что же это такое. Щеки? Нет, не совсем. В общем, я долго колебался между "верхняя, выступающая часть щеки" и "нижняя часть щеки, где находится челюстной сустав". А потому что в книжках то "выступили пятна на скулах" (поди разбери, где там эти пятна?), то "поиграл желваками на скулах" (а желваки-то как раз в районе сустава, я нарочно щупал; на самой скуле никаких желваков нет и быть не может, сами проверьте). А вот так конкретно, "скулы - это..." - такого нигде не объяснялось.

Заодно вспомнил, как студент второго курса не знал слова "бахрома". Просто никогда не слышал.

Читать дальше... ;)

@темы: Вавилон-18, Вавилон-18 по-русски

10:22

суббота, 16 апреля 2022 в 04:27

Пишет natali70:
Лондонский дождь, 1903 год

URL записи
если не ошибаюсь, тот маленький домик - чайная для кэбменов, у меня когда-то был про них пост давным давно


@темы: англомания

10:59

Классическая история изобретения джинсов звучит примерно так: Леви Страусс, приехавший в Сан-Франциско в 1850-х, во время калифорнийской золотой лихорадки, придумал для старателей прочные штаны с карманами, сшитые из брезента, окрашенного в цвет индиго.




На самом деле эта история — миф чистейшей воды.



Читать запись полностью » ;)

@темы: 19 век, СшА, история одежды

19:32

Прежде чем Джозеф Пакстон построил великолепное здание из стекла и железа, Хрустальный дворец для Большой выставки 1851 года, он построил огромную оранжерею — Великую оранжерею или Печь — на территории Чатсуорт-Хауса в Дербишир-Дейлс. При строительстве Большой оранжереи  Пакстон усовершенствовал многие методы, которые он позже применит при строительстве Хрустального дворца.





Читать дальше... )

@темы: история зданий и мебели, англомания

19:30

15:30



Расположенная в Белорецком районе Республики Башкортостан гора Ямантау является высшей точкой Южного Урала: ее высота над уровнем моря достигает 1640,4 метра.

Местные всегда относились к горе настороженно. Даже название Яман тау переводится с башкирского как «злая гора». Скорее всего, это связано с тем, что на Ямантау скотоводам было трудно, а то и невозможно пасти скот: склоны горы завалены недружелюбными острыми каменными глыбами — курумами. Также среди аборигенов было распространено поверье, что при походе на Ямантау лошади умирают, а белые медведи, прячущиеся на склонах, нападают на людей. masterok.livejournal.com/7916567.html

@темы: Аристарх

17:40

11:46



Дрезина с парусным движителем, Германская Юго–Западная Африка, 1885

Сильные ветры, дующие на плоском пустынном рельефе современной Намибии, способствовали использованию таких необычных средств передвижения на железнодорожных линиях этой немецкой колонии

@темы: история транспорта, ж/д

14:08

Я раскопал у себя дома читанного в детстве "Дон Кихота", собственно, ради того, чтобы отыскать там одно примечание. Примечание это к пассажу, где Дон Кихот внезапно начинает обращаться к Санчо Пансе на вы. Контекст такой: они в ночной темноте услышали непонятный грохот и оба страшно перепугались, но Дон Кихот собрался совершить очередной подвиг и произнес длинную пафосную речь, а потом выяснилось, что это были всего-навсего молоты на мануфактуре, и Санчо Дон Кихота высмеял. Дон Кихот страшно разгневался и вздул его.

 

"Но тут Санчо, увидев, что шутки его ни к чему хорошему не ведут, и испугавшись, как бы его господин не продолжил начатого, сказал с великим смирением:

- Успокойтесь, ваша милость: клянусь Богом, я только пошутил.

- Потому-то я и не шучу, что вы шутите, - ответил Дон Кихот. - Подойдите-ка сюда, господин шутник".

 

И дальше он некоторое время разговаривает с Санчо на вы, после чего, успокоясь, вновь переходит на ты, как и раньше.

 

Место это я отыскал не сразу, а когда наконец отыскал, выяснилось, что во всех трех изданиях, которые мне доступны, комментарии выглядят по-разному (стало быть, неправ я был, когда говорил, что издание 1949 года целиком передрано с издания "Академии" 1932). Вот как этот комментарий выглядел в моем издании.

 

"Когда дон Кихот сердится на Санчо, он начинает говорить с ним на "вы". (Необходимо заметить, что это отнюдь не является проявлением вежливости: единственная "вежливая" форма обращения как в старинном, так и в современном испанском языке - "ваша милость", например: "ваша милость читала", "пусть ваша милость войдет" и т.п.) Через две реплики, успокоившись, дон Кихот снова начинает говорить с Санчо на "ты".

 

Вот комментарий к изданию "Академии" 1932 года:

читать дальше


@темы: книги, Вавилон-18, этикет и титулы

13:09

11:55

Возможно, это изображение (на открытом воздухе)

@темы: звери

11:52

Возможно, это иллюстрация (цветок)

Дождливая ночная скетч



@темы: картины

15:01



..more ... )


@темы: фото

17:35

суббота, 02 апреля 2022 в 16:32

Пишет Эрл Грей:
С течением времени значения слов в живом языке не обязательно просто изменяются. Они могут сужаться или, напротив, расширяться. Хорошим примером первому процессу может быть слово “apple”, которое сегодня мы знаем как «яблоко». Однако в древности оно значило не тот плод, который сбил с панталыку Еву, а любой фрукт вообще. И только когда из французского в английский вошло и укрепилось слово “fruit”, яблоко стало яблоком. читать дальше Источнег знаний

URL записи

@темы: Вавилон-18

14:03

древнеисландское слово viking означает не легендарного морского разбойника. Это существительное женского рода, обозначающее сам процесс грабежа – что-то вроде «разборка» (чтобы сохранить женский род). Того, кто этим занимался, звали vikingr (мн. ч. – vikingar). Уж такой он непростой, древнеисландский язык. 
Читать дальше... )

@темы: Вавилон-18, напочитать

11:49


Wyoming Alphabet
Азбуки и буквари

Discover America state by state : teacher's guide. Приблизительно 2003 год.
Соответственно, 51 книга в серии, у меня пара-тройка.
По развороту на букву.
A Wyoming Alphabet. Страницы K и S.

001 Читать дальше... )



@темы: Дикий Запад, картины