
Знаете как написать латиницей имя Алексей? Казалось бы, элементарная вещь --- но великая, космическая Россия не может решить эту загадку уже 30 лет.
Казалось бы --- ну чего проще? Проведи общественную дискуссию, по итогам которой присвой каждой русской букве латинский аналог. И главное --- больше ничего не меняй. Потому что имя у человека НЕ меняется каждые несколько лет.
Что мы имеем в итоге? В паспорте меня зовут АLEKSEI. На банковской карте, которую выдал мне государственный банк --- я уже ALEKSEY --- и как следствие, не могу пользоваться картой в Таиланде. (Там проверяют совпадение имени и с паспортом) Поэтому для оплаты счетов в кондо я сделал перевод письма из посольства --- где написано что это два варианта написания имени равнозначны.
Потом карты блокируются и я завожу себе карту мир --- того же ебучего Сбербанка. Специально, чтоб обналичивать деньги во Вьетнаме. Аля-улю! Теперь я ALEXEY! Ну вот какого хрена а? author.today/post/272649
У меня в те времена была исключительная память, но по малолетству, я не обращала внимания на некоторые детали, вроде географического положения. Могу только сказать, что дело было скорее всего в районе Мариуполя.
Речь идет о 20-х годах прошлого века. Бабушка в то время трудилась на ниве охраны материнства и детства, в частности, организовывала первую детскую поликлинику в Мариуполе, что не помешало послать ее на ликвидацию эпидемии трахомы среди немецких колонистов. Далее с ее слов:
"Приехала в село, в какой дом не зайду, всюду немецкая чистота, вылизано до блеска. Выбелено, выскоблено, белоснежные скатерти и занавески, дома ни пылинки. И поголовная трахома, у взрослых и детей. Казалось бы, откуда, ведь трахома считается болезнью социальной, при плохой гигиене. Стала изучать их быт. Обнаружила, что из-за недостатка воды, они все умываются из одного тазика. Потом в этом же тазике стирают, а дальше этой же водой моют полы. Вот так и нашлась разгадка поголовной инфекции при внешней чистоте." alatoo.livejournal.com/660441.html
Аромат кофе в жизни и в парфюмерии www.fragrantica.ru/news/Aromat-kofe-v-zizni-i-v...
Ralph Hedley (1848-1918) - был художником-реалистом , резчиком по дереву и иллюстратором, наиболее известным своими картинами, изображающими сцены повседневной жизни на северо-востоке Англии.

( Читать дальше... 

Есть у меня любимый автор - собственно, Дик Френсис. Я в свое время перевел подряд довольно много его романов, и с тех пор их регулярно переиздают. Переводил его я еще в прошлом веке, во времена куда более вольные и непринужденные, и если какое слово считал нужным употребить, то не стеснялся совершенно. Правда, дело несколько осложняется тем, что основные поклонники Дика Френсиса - это интеллигентные дамы немного за сорок. И мне в свое время уже показывали в издательстве гневное письмо от читательницы: мол, герой Френсиса - интеллигентный человек, он не может употреблять таких слов, как ваш переводчик понаписал! Показывали не затем, чтобы я перестал, а так, чисто поржать.
Основной маркер наших, конечно, тремпель)))
И здесь ещё не хватает "рынок" - "балка" (нет, не только книжный, "радиобалка на Гертруде" (радиорынок на метро Героев Труда) тоже балка); деберц, дебчик - местная карточная игра; "гендель" - но оно вроде не только наше - рюмочная, дешёвая наливайка.
Ну и, само собой,
- Девушка!
- Шо?
- Так вы из Харькова?
- Тю!
- О, так ещё и с Салтовки!
Так и живём
URL записи
Проект под названием Gold собрал кодексы, свитки и документы из фондов библиотеки -- всего 50 предметов, происходящих из 20 стран, на 17 языках, относящиеся к пяти основным мировым религиям. Он показывает, как этот драгоценный металл захватывал воображение писцов, художников и заказчиков на протяжении всей истории, в разных культурах и религиях.

( Читать дальше... 

Харьковский, восточноукраинский акцент очень специфичен. Его остро слышат приезжие, а при достаточной наблюдательности и свои. И, разумеется, от него безумно трудно избавиться. Даже актерам, зубрящим в институте литературное произношение «по-московски» или «по-питерски», это удается не всегда, и они часто лишь пародируют речь языковой метрополии. Харьковский язык — яркий и сочный. Он родной брат южнорусского акцента. Очень похоже говорят в Белгороде, в Ростове-на-Дону, в Краснодаре…
Но полбеды — акцент. Есть словечки, выдающие тебя как разведчика на чужбине. Ты живешь и не предполагаешь, что говоришь на диалекте и эти слова не употребляются нигде больше.
Трактор у тебя не тарахтит, а дырчит, а машина фарами не мигает, а блымает. Дети не скачут, а гасают, играя не в салочки, а в квача. Мячик не пинают, а буцают, летом делают в песочнице пасочки вместо куличиков, строят халабуды вместо шалашей, играют в цурки-палки, а не в чижа, а зимой, надев шапочку не с помпончиком, а с бубончиком, катаются на ледяных скользанках, так что потом не шмыгают, а шмургают носом. В игре в резиночку или классики досаднее всего не зарониться, а стратить, ну а в прятки — это когда тебя застукалили, сказав при этом магическую формулу «стукали-пали», и никаких московских «палы-выры». В шариковую ручку вставляют не стержень, а ампулку, карандаш затачивают не лезвием, а чинкой, а стирают свои каракули не ластиком, а резинкой. Дети подрастают, кто-то становится заучкой и ботаником, а кто-то — нет, не шпаной и не гопником, а сявкой или раклом. В автобусе предъявляют постоянный, а не проездной, а на нужной остановке не сходят, а встают, и не в помятой, а в пожмаканной одежде. Если же автобус так и не пришел, придется идти пешком, но не тащиться, а телепаться. На магазины деньги не транжирят, а растрынькивают. В продуктовом не закупают товар, а скупаются, причем отовариваются в кульки, а не в пакеты. В магазине одежды покупают брюки на змейке, а не на молнии, а к ним не спортивную кофту, а мастерку, причем вместе с тремпелем, и никакой не вешалкой, а также гольф, а не водолазку, а жене — платье со шлейками, а не на бретельках. Если же на все это нет денег, ходят в рабочей фуфайке, но не в телогрейке. Ездят обычно не на дачу, а в сад, и картошку там не сажают, а садят, потому что сажают в тюрьму. Волосы завивают — нет, не щипцами, и не плойкой — а… локоном! Пекут печенье не на протвене, а на противне, скатерть не вытряхивают, а вытрушивают, старый паркет не разламывают, а трощат. Свекольник — это буряковый или холодный борщ, щавелевые щи — это зеленый борщ, а тыквенная каша — гарбузовая. «Икру заморскую» делают не из баклажанов, а из синеньких, борщ варят не из свеклы, а из буряка и разливают его не половником, а ополонником, и потом громко сербают жидкостью (а не хлюпают!) И, конечно, праздничный стол не обходится без такого блюда, как холодное, которое у москвичей — холодец или студень. Если же надо поесть на ходу — покупают в торговом ларьке (не палатке!) мивину (не роллтон и не доширак!)
Пишет Эрл Грей:
Мрачные сплетни прошлого Я смотрела на «Церковное богослужение Франсуа» (L’office de l’église en François), маленький молитвенник на латинском и французском языках. Страницы выглядели изрядно потрепанными, но переплет был совсем не изношенным, что означало, что он был сделан через некоторое время после того, как книгу напечатали в 1671 году. Внутри были две надписи, карандашом по-английски. Первая надпись гласила: «Переплетено в человеческую кожу». читать дальше Из книги Меган Розенблум "Темные архивы. Загадочная история книг, обернутых в человеческую кожу" Но подтвержденный список книг, переплетенных в человеческую кожу, все же есть, и автор приводит его в конце книги.
URL записи
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2390036.html?thread=188225556#t188225556
Недавно выходила довольно интересная статья про палеолит. С оригиналом я ознакомился очень бегло, руки не доходили его нормально разобрать и запостить сюда, но за это время появился пересказ на генофонде. Поэтому, пожалуй, размещу его тут, пригодится. Да и будет хорошим дополнением к вот этому посту на схожую тему.
( Читать дальше... 

1936 Карта Южного Крыма 1:200К
- Кликните изображение для просмотра карты в деталях.
- Кликните здесь для просмотра описания карты.
«Василий Игнатьевич и Батыга». Очередная старИна про богатыря-алкоголика — чем народ тешится, о том и песни поет. В лирическом вступлении некие турята (туры — дикие быки и кравы) гуляют в поле, встречают «девицу-душу красную с книгою Леванидовой» (что такое «крест Леванидов», я уже объяснял, а вот за книгу отдельно Инет не толкует), которая «фпичале», и мать-турица объясняет детям: «А из-под той ли страны да с-под восточныя А наезжал ли Батыга сын Сергеевич, А он с сыном со Батыгой со Батыговичем, А он с зятем Тараканчиком Корабликовым, А он со черным дьячком да со выдумщичком. А и у Батыги-то силы сорок тысячей, А у сына у Батыгина силы сорок тысячей, А у зятя Тараканчика силы сорок тысячей, А у черного дьячка, дьячка-выдумщичка, А той ли той да силы счету нет, А той ли той да силы да ведь смету нет: Соколу будет лететь да на меженный долгий день, А малою-то птичике не облететь».

Бату-хан, китайская парсуна XIV века
( Читать дальше... 

Пишет Effiat:
Однажды я задалась вопросом, могу ли я упоминать в своих историях словосочетание "накрахмаленные простыни" и т.п.? Существовал ли крахмал в 17 веке? Как оказалось, в старину из луковиц гиацинта добывали сок, который уплотнял ткани. Он и служил крахмалом до изобретения современного. Главным образом гиацинтовый крахмал использовали испанцы для рюшей и воротников. Инфу почерпнула в книге "Гарсиа Лорка" Альбера Бенсуссана.
URL записи
Небольшое дополнение к посту про распределение генетических компонентов у европейцев.
Примерные карты распространения тех или иных элементов европейского генетического паззла.
Степной компонент (Yamnaya)
Мезолитические западные охотники-собиратели (WHG).
( Читать дальше... 

https://ivanov-petrov.livejournal.com/2389261.html?thread=187982349#t187982349