«And now to-night you at last know all, and I ask you what is to become of us, my child and me?" She clasped her hands and waited for an answer.
It was a long ten minutes before Grant Munro broke the silence, and when his answer came it was one of which I love to think.»
(The Yellow Face).
В русском переводе Н. Вольпин написано "две долгих минуты". Я думал, что это переводчица не выдержала. Но в Фейсбуке М. Назаренко поправил меня: "Десять минут" - в американских изданиях, "две" - в британских. Как полагает комментатор "Оксфордского Шерлока Холмса", американцы решили, что в таком сложном межрасовом случае двумя минутами никак не обойтись." seminarist.livejournal.com/1198563.html