Так что ежегодно в Нью-Прейг, Миннесота проходит фестиваль традиционных чешских десертов. На слух это выглядело так: Let's drive over to New Prague this Saturday and you'll try a /kə'la:tʃi/. До меня не сразу дошло, что это американизированный калач (пишется на самом деле kolache). Который, несмотря на окончание множественного числа, стал в Штатах единственным. One калачи, two калачис. Штука эта очень популярнрая и много где продается, но мне покоя не давала эта навязанная форма единственного числа, раздражало дико. Попытка переучить бесстыдников говорить a Kolach окончилась провалом

Но ведь мы в русском делаем то же самое. Например, с итальянским мафиози. Это же множественное число, но у нас прижилось вполне себе в единственном. Американцы вот выучили mafioso для единственного числа. Та же история с папарацци (ед. ч. paparazzo вообще ведь не встречается за пределами итальянского?). Наверняка есть еще примеры, когда форма множественного числа при заимствовании другим языком осмысляется как единтсвенное число?