14:08

Зашел в комментах разговор про "Гарри Поттера" - немедленно вспомнил, как мне всегда хотелось перевести "Малфоев" как "Мальфуа". Потому что фамилия-то, фамилия-то - говорящая! "Подлый, коварный, вероломный". Достославный слизеринский род, чо. И слово "Малфой" мне лично этого не говорит, а "Мальфуа" таки да. ;-)

Нет, на самом деле, делать этого не надо. Потому что это именно старинная французская по происхождению фамилия, благополучно прошедшая вместе с английским языком все перипетии превращения из древнеанглийского в современный английский; кажется, чуть ли не реально существующая (часть старых слизеринских фамилий именно реально существующие фамилии французского происхождения, но именно за Малфоев не поручусь), и все подобные имена и названия читаются не как во французском, а как в современном английском. То есть таки "Малфой". Но понятно, что именно этого слоя русский читатель не считает (если ему примечание не написать), так же, как не считает того, что значительная часть Хаффлпаффа и чуток Гриффиндора - это старые добрые англосаксонские, "хоббичьи" фамилии, звучащие как названия каких-нибудь деревушек или хуторков. kot-kam.livejournal.com/3846012.html

@темы: книги, фамилии, Вавилон-18

13:09

В белорусском языке бусы называются пацеркi от пацеры 'молитваот молитвы Отче наш (Pater noster) (ТСБЛМ 2016, 571).


Схожая история в польском языке: pacierz олитва Отче наш', разг. 'молитва вообще', от нее уменьшительное paciorek 'бусина'. В польском дополнительно еще два занятных факта. Во-первых, слово засвидетельствовано в значении народной единицы времени, равной примерно двадцати пяти секундам. Во-вторых, от слово paciorek 'бусинаобразовано paciorkowiec 'стрептококк'.


В валийском языке слово pader имеет значения 'молитва Отче наши 'бусина розария'.


Названия бусины в португальском (conta), галисийском (contaи испанском (cuenta) языках происходят от глагола contar 'считать', что тоже, видимо, связано с использованием бусин католического розария для отсчета прочитанных молитв.


И за пределами христианской культуры нашелся пример. Арабское tasbīḥ означает произнесение фразы subḥān Allah, которую переводят как «пречист Аллах», «слава Аллаху» или «хвала Аллаху». И то же слово tasbīḥ стало названием исламских четок. Правда, в арабском не произошло дальнейшего переноса названия на светские бусы. rousseau.livejournal.com/594301.html



@темы: история вещей, Вавилон-18

09:35

понедельник, 22 апреля 2024 в 23:33

Пишет natali70:
Решила записать в качестве примера трудностей перевода и того, как наши советские переводчики пытались подправить Канон, если им что-то казалось странным. В общем это цитата из "Картонной коробки". И у нас в старом переводе она выглядит так:"Ваша рука потянулась к старой ране, а губы искривились в усмешке". На самом деле, в оригинале вовсе не усмешка, а самая обычная smile. И занятно, что в статье, которую я перевожу дальше идет:"Ни один мужчина, попавший в положение, которое пытается представить Вольф, не стал бы улыбаться, даже подрагивавшими губами." Интересно, что нашим переводчиком это тоже показалось сомнительным и они изменили "улыбку" на "усмешку".

URL записи

@темы: ШХ, Вавилон-18

13:51

13:24

15:27

 странная и одновременно абсурдная история произошла по освобождению одного из приговоренных к смертной казни. За преступление в воровстве получили обвинения супруги жители Суассона Колен Пти и Авелина. На эшафоте жена решила выгородить мужа и взяла на себя всю вину, и ее повесили первой. Она бы разочаровалась в своих словах, если бы видела дальнейшую ситуацию. Как только Авелина была вздернута, из толпы послышался голос девушки, пожелавшей Колина в мужья. Это была дочь Симона из этого же города – Алисон. Колин стал вдовцом, поэтому на него можно было претендовать. Пожелание девушки приняли, юношу вернули сначала в тюрьму, и прощение пришло очень быстро. С него сняли все обвинения и вернули имущество, учитывая, что Алисон является достойной и невинной девушкой, пожелавшей взять Колена в мужья.  masterok.livejournal.com/10584344.html

@темы: женский вопрос

14:08

суббота, 20 апреля 2024 в 07:33

Пишет Irina77:
"А что касается самого бала, это вопрос решенный. И как только все будет готово и Николс наготовит достаточно белого супа, я немедленно разошлю приглашения". Эти слова мистера Бингли в «Гордости и предубеждении» рождают много вопросов, некоторые из которых так и остаются без ответа. Непонятно, например, почему рассылать приглашения следует только после того, как угощение уже готово. Для писательницы такие детали светского этикета были делом очевидным, потому подробности обычно опускаются, а вот нам, живущим вне контекста, приходится ломать голову. читать дальше

URL записи

@темы: история кухни

17:09

12:09

12:28


...А посреди Сиены стоит остов... Нет, не остов, потому что остов - это что-то оставшееся от чего-то уже бывшего.

Там стоит недостроенная коробка будущего... нет, никогда уже не будущего.

Там стоят стены начинавшего строиться готического собора, посреди которых упал тот ворон, с которого началась Черная смерть.

Вот в таком виде они и стоят шестьсот лет.


messala.livejournal.com/874796.html


@темы: история зданий и мебели, медицина-историческое

12:03

Весна 1643 года, воскресенье, солдаты полковника Кромвеля вламываются в приходскую церковь в Вулли и со скандалом, погромом и дракой изгоняют из неё приходского священника, известного сторонника короля и высокой церкви. Непростая задача, ибо священник – человек, конечно, пожилой, но крупный, крепкий, непугливый и завзятый – а еще жутковатая, потому что он явно проклинает их и подвергает анафеме на каком-то уж совсем не том языке (согласитесь, пуританину трудно в этих обстоятельствах опознать церковнославянский).
Было или не было? https://el-d.livejournal.com/318601.html


ответ - и да, и нет. Никифор Олферьев, сын Григорьев, был послан с тремя товарищами учиться в Англию при Борисе Годунове, учился в Кембридже, перешел в англиканство, стал священником, женился, домой возвращаться отказывался многократно и категорически - в том числе и по религиозным соображениям, а много лет спустя был (кажется, вообще незаконно - то есть, даже без соблюдения условностей образца гражданской войны) выселен из прихода действительно людьми непосредственно Кромвеля (согласно отчетам, там отметилось именно его подразделение) по причине политической неблагонадежности - и получил оный приход обратно в Реставрацию... до которой благополучно _дожил_.

А вот анафема - это вряд ли. Во-первых, в самых ранних описаниях происшествия ничего такого красочного нет, а во-вторых, господин Алфери к религиозным убеждениям относился серьезно, а к православию - не особенно хорошо. Соответственно - крайне сомнительно. https://el-d.livejournal.com/318921.html

@темы: история, англомания

11:37



@темы: картины

17:16

Весь день мотался по городу, доплелся до гостиницы и лег довольно рано.
Звонит телефон.

- Але, добрый вечер, это вам звонят с ресепшена. С вами хотят поговорить из квестуры/претуры/эдилитета... короче, из полиции.

Я, как всякий беззащитный иностранец, естественно, начинаю шугаться.

- Мне спуститься вниз?
- Нет, не надо спускаться, с вами так поговорят, по телефону. [я потом еще много раз порывался спуститься, только постфактум понял, что никакой полиции внизу не было, просто на ресепшене внешний звонок перекинули в номер]

- Добрый вечер, синьор Л***. У нас к вам вот какое дело. Вы знакомы с синьором... Сх... Сшх........ Шхс... Схиробакой! Синьор Схиробакой!
- Нет.
- Он уверяет, что приехал сюда на научную конференцию с русской делегацией и потерялся. Мы знаем, что вы тоже по каким-то научным делам, вот и решили узнать - он не из вашей делегации?
- Нет, я тут один. Как, вы сказали, его фамилия?
- Схиробакой.
- Знаете, так вот, на слух, это не кажется русской фамилией.

[глубокое молчание в трубке]

- Так. Значит, он еще и не русский!..

Звонок прервался, я лег дальше спать. Почти на границе сна меня пронзила догадка: Щербаков!

Но было поздно. Думаю, бедный Щербаков так и гниет до сих пор в итальянских рудниках. messala.livejournal.com/874260.html

@темы: фамилии, Вавилон-18

14:53

Почему в русском языке два слова лук с разными значениями?


Эту пару слов часто приводят студентам в качестве примера того, как возникают омонимы. Дело в том, что в древности в них были разные гласные. У лука, который растет на грядке в корне был привычный нам звук [у], а вот лук, из которого стреляют, имел в корне носовой гласный [ǫ], Следовательно, в праславянском языке растение называлось *lukъ, а оружие *lǫkъ. Для обозначения носового о в кириллице использовалась особая буква ѫ , которую называют «большой юс». В древнерусском языке очень рано, в уже X–XI веках носовые гласные были утрачены, и большой юс стал читаться как [у]. Аналогичная история произошла в ряде других славянских языков, но есть языки, где слова-потомки праславянских *lukъ и *lǫkъ и сейчас различаются: болгарские лук и лък, македонские лук и лак, словенские luk и lokкашубские łëk и łãk. Теоретически в польском должна была возникнуть пара łuk и łęk, но получилось так, что старопольское łuk 'лук' было вытеснено заимствованием cebula, и сохранилось только в диалектах, причем в значениях 'чесноки 'гиацинт'. Польское же слово łęk 'лук' тоже было вытеснено заимствованием — в этом качестве выступило родственное старочешское слово luk (в польском стало łuk), исконное же польское łęk осталось в других значениях: 'дуга', 'арка', 'лука седла', 'опорная ручка у гимнастического коня'. Следует добавить, что, хотя потомки слова *lukъ засвидетельствованы во всех славянских языках, во многих случаях они превратились в архаизмы или диалектизмы, а основным названием лука стало то или иное заимствованное слово. Сохраняет свои огородные позиции слово лук в русском, белорусском, болгарском, сербском и хорватском. В македонском слово лук стало обозначать чеснок, а лук называют кромид. Чеснок также часто называют «белым луком»: серб. бели лукбијели лук, хорв. beli lukbijeli luk, болгар. бял лук, аналогичное обозначение — белый лук — было зафиксировано в пермских говорах русского языка.


Теперь о более далекой этимологии. Праславянское *lǫkъ (оружие) принадлежит к семейству однокоренных слов со значениями, связанными с кривизной, изогнутостью. К ним принадлежат также, например, слова излучина и лукавить. Восходит этот славянский корень к индоевропейскому глаголу *lenk- 'изгибать'.


А вот праславянское *lukъ (растение) оказывается заимствованием из прагерманского в праславянский. Его родственники — немецкое Lauch 'лук-порей', древнеисладское laukr 'лук, чеснок', шведское lök, английское leek 'лук-порей' (тот же корень в garlic 'чеснокиз древнеанглийского gārlēac 'копье + лук') и названия лука во многих других германских языках. rousseau.livejournal.com/593109.html



@темы: Вавилон-18

14:13

Предыстория. Я уже рассказывала, что Монреаль возник именно как религиозная миссия, и что на протяжении столетий реальными правителями города, формировавшими общественное мнение и влиявшими на менталитет, были священники и монахи. Когда город был еще совсем крошечным, в нем уже было четыре монашеских ордена, а одним из первых каменных зданий стала семинария.


В конце 18 века ситуация усугубилась тем, что сюда от Французской революции бежали наиболее одиозные и реакционные священники, спасавшиеся от гильотины.


До 1945 года квебекское общество было ОЧЕНЬ закрытым. Население в основном жило в крошечных городках и на хуторах, крайне замкнуто. На всю провинцию был один крупный город — Монреаль, и два средних — Квебек и Труа Ривьер. Ну еще плюс относительно заметный Шербрук.  И кюре у себя на приходах были в буквальном смысле царями и богами.


О.Бенуа рассказывал, что когда он совсем молодым священником в 1941 году приезжал в родной город, все встречные на улице становились на колени и не смели поднять голову — настолько велик был пиетет.


читать дальше


Что требовали кюре от прихожан. Многодетность была абсолютной обязанностью всех семей. В поколении бабушек моих ровесников 13 — 15 детей были нормой. Если супружеская пара не беременела в течение года после рождения ребенка, ее отлучали от причастия и кюре мог прийти в дом и потребовать исполнения супружеских обязанностей в своем присутствии, чтобы убедиться, что прихожане не уклоняются от зачатия.


Потеря ребенка до родов по любой причине вела к отлучению женщины от причастия. Даже если это был самопроизвольный выкидыш и женщина умирала от потери крови, ей отказывали в предсмертном причащении и отпущении грехов (реальный случай с бабушкой моей коллеги. Она, к счастью, все же выжила.)


При этом если священники решали, что семья слишком бедна и не может нормально прокормить и дать образование всем детям, они могла забрать нескольких детей в монастырский приют. Изъятые таким образом дети фактически становились монастырскими работниками, получали новую фамилию и теряли право на наследство после смерти биологических родителей.


По традиции старший сын в семье должен был уходить в монастырь и становиться священником (реальный случай с братом коллеги, того чудо спасло от рукоположения). Девочек так же часто отдавали в монастырь еще в подростковом возрасте, если семья не могла обеспечить им приданное.


Видеть обнаженное тело, в том числе и свое, считалось страшным грехом. Для мытья существовали специальные просторные рубахи, позволявшие просунуть руку с мочалкой под них, не открывая тела. Естественно, ни о каких зеркалах в помывочных помещениях речи не шло. (Таким образом мылись родственницы еще одной коллеги примерно четверть века назад).


До 1945 года никому в голову не приходило, что здесь что-то не так. Потом с войны начали возвращаться демобилизованные с рассказами, как живут люди в Европе. Плюс худо-бедно повсюду появилось радио. В результате местами-временами общественное мнение начало слегка колебаться, но наружу накопившееся скрытое напряжение не прорывалось до Октябрьского кризиса 1970 года (!). Про кризис я лучше расскажу отдельно, он заслуживает самостоятельного большого рассказа.


И вот тут сжатая пружина распрямилась так, что мало не показалось никому. Церкви ломали, жгли, священников избивали и калечили с такой жестокостью, что вот уже более полувека никто из местного духовенства не рискнет пройти по улице не то, что в сутане, а в пасторском воротничке. Церковная лексика превратилась в наиболее грязные и оскорбительные ругательства, самыми худшими из которых стали «дарохранительница» и «чаша» (на французском языке) с множественными производными от этих слов.


Количество прихожан в церквях стало стремительно сокращаться, молодежь начала массово игнорировать воскресные мессы, хотя крестины, венчания и отпевания по привычке в обиходе еще оставались.


Следующие тридцать лет накал страстей потихоньку угасал, так что в конце девяностых мы еще успели застать момент, когда начальные школы, еще не полностью отделенные от церкви, приглашали родителей учеников на совместные богослужения.


А потом в самом конце девяностых и в нулевые грянула череда скандалов, когда на землях, принадлежавших в пятидесятые — семидесятые годы приютам для сирот и интернатах, обнаружились массовые детские захоронения. Всплыли чудовищные эксперименты над считавшимися психически нездоровыми детьми («Сироты Дюплесси»;) и неправильный режим питания в интернатах для детей эскимосов, приведшие к гибели сотен, если не тысяч, детей.


Ну и все понеслось по новой. Причем так понеслось, что недавно папа Римский лично прилетал просить прощения у аборигенов за интернаты, изъятие детей из семей и их гибель. Количество верующих сократилось настолько, что у нас в районе из пяти церквей действующей осталась только одна, и в ней прихожан с гулькин нос.


Я уже давно не слышу, чтобы дети ходили на уроки катехизиса, как это было во времена детства моих сыновей, чтобы подростки проходили конфирмацию в церкви, это все осталось в далеком прошлом. Из друзей моих детей венчался всего один, и то под нажимом будущим тещи и тестя откуда-то с южных атлантических островов, и вся их компания втихаря потешалась над этим архаическим действом.


У нас уже много лет государственным служащим, в том числе врачам и учителям, запрещено носить какие-либо явные знаки религиозности, включая нательный крестик (это касается всех религий и всех символов). А из исторического зала заседаний квебекского парламента убрано распятие, которое было частью исходного декора помещения. Так что католическая религия и соответствующие праздники и символы в Квебеке остались уделом фактически кучки маргиналов.


 lady-tiana.livejournal.com/1361477.html



@темы: 20 век

12:30

понедельник, 15 апреля 2024 в 06:00

Пишет Irina77:
Помня, сколько героев и героинь Джейн Остин потеряли родителей, в ее романах удивительно мало говорится о трауре. Единственные персонажи, на которых потеря родителя повлияла напрямую, - это Дэшвуды ("Чувство и чувствительность"). читать дальше

URL записи

@темы: этикет и титулы, 19 век, СшА, англомания, история одежды

11:13

13:15

Почему, собственно, Шотландия, если Scotland? Откуда взялось это "ш"?

В русской Википедии есть подробная статья "Название Шотландии", в которой объясняется про скоттов и Scotland итд. Про русское название там сказано: "В России это название традиционно употребляется в форме «Шотландия»". Спасибо, что прояснили!

Выглядит так, что русский взял название из немецкого, где тоже "Шотландия", Schottland. Но откуда в немецком взялось это "ш"? Я попытался разобраться, и вот что у меня получилось (пусть филологи-германисты поправят, если где ошибся):

Примерно между 500 и 1500 годами в разных германских языках происходил схожий процесс: звукосочетание "ск" превратилось в "ш". Это может показаться странным превращением, но на самом деле этот процесс занимал несколько сотен лет и происходил в два этапа:
с+к -> с+хь -> ш. Чтобы почувствовать, почему это логично, скажите медленно СКИ - СХИ - ЩИ, и почувствуйте движение языка у верхнего неба - переходы не очень значительные. При этом в разных языках этот процесс проходил в разное время, и по-разному отражался на письме - фиксация письменных форм сильно зависит от местных культурных особенностей.

читать дальше avva.livejournal.com/3652036.html

@темы: Шотландия, Вавилон-18

10:26

четверг, 11 апреля 2024 в 22:38

Пишет EricMackay:
В. В. Шишкин Французский королевский двор в XVI веке Совсем мне не понравилось. Тема интересная, но пишет автор очень плохо, текст не вычитан - множество ошибок, структура текста также крайне хаотичная и т. д. Также - здесь читать дальше

URL записи

@темы: этикет и титулы

10:25

За последние десятилетия типичный размер слоновьих бивней уменьшился на 20-40%, а в Мозамбике до трети слонов вообще не имеют бивней. Такие слоны неинтересны браконьерам и потому дольше живут и оставляют больше потомков.
https://vadim-proskurin.livejournal.com/1457781.html

@темы: звери