Пишет EricMackay:
Число телефонов на тысячу жителей Германии, на 31 марта 1939 года (по почтовым округам)
URL записи
Число телефонов на тысячу жителей Германии, на 31 марта 1939 года (по почтовым округам)
Карта застройки Парижа на 1963 год. С разделением по эпохам и типам зданий: исторические здания - частные особняки - роскошные дома (без сада / с садом) - доходные дома, выше трех этажей (каменные / бетонные, после 1914 года) - небольшие дома (с мастерской / без мастерской).
Взято из Вконтакта Многие мальчики и девочки были убеждены, что на свете есть некто или нечто под названием «Деня пять». Ну, как корабль «Восток два» или станция «Северный полюс один». Потому что каждый вечер слушали песенку «Баю, баю, завтра будет Деня пять». Не знаю как у вас, а у нас в детском саду дети дружно пели «Надежда – мой конь подземно́й». Такой вот сказочный конь, как Сивка-Бурка, вещая каурка, раз! – и появляется из-под земли. Когда песню распевает вся страна, дети в стороне никогда не останутся. Но вот слова припева у нас были такие: «Море, море, мир бездомный // Вермишели жёлтой нежной». Потому что по-другому было непонятно, а вот вермишель – это самое что ни на есть родное, с обеда, и цвет жёлтый без сомнения. Собиравшиеся на вечеринки взрослые и в те годы тоже любили петь – как и сейчас. Иногда под баян, но чаще просто так. Песня про «Шумелку-мышь» детям очень нравилась, и вообще весёлая Шумелка-мышь стала частью детского фольклора. Мальчик, вдруг решивший в творческом порыве погрохотать крышкой о пустое ведро, маме, влетающей в кухню в предынфарктном состоянии: «Мама!! Я – Шумелка-мышь!» Под тот же баян довольно часто пелась песня про «тройку почтову́ю», в которой было много непонятного – например «...вдоль по дорожке стал бовой». Но самой загадочной вещью в песне был «колокольчик Дарвалдая». Кто такой Дарвалдай – штука неясная, большинство во дворе склонялись к мнению, что это колдун типа Бабая, только из другой сказки. Среди детских «переозвучек» песни из этого фильма занимают особое место. Тут и «Пол-клопа» («кукла Фа»вместо «пуркуа па, пуркуа па», и «Сутьбеню раз щипнём» вместо «судьбе не раз шепнём», но коронное – это, конечно, загадочная «красавица Икупко» (по другой версии – «красавица Икуку»
. В конце концов, если в группе есть девочка по фамилии Хорошко и мальчик по фамилии Обабко, почему бы не быть красавице с фамилией Икупко?! «Бони Эм» на магнитофоне у старшего брата – наше всё, ну а про что песни? Незнание английского языка, как известно, не освобождает от поиска смысла. «Ване! Жарит кур! Варвара жарит кур!» – истово голосила мелкота во дворах начала 80-х. (оригинал: «Wild about daddy cool»
. Когда мальчик или девочка, сосредоточенно строящие домик из кубиков в ожидании вечернего прихода мамы, вдруг начинали распевать посреди полупустой группы «водки найду, водки найду», воспитательницы постарше хватались за сердце и вскакивали со стула с воплем: «Петров! Что за гадости какие ты поёшь?!». А воспитательницы помладше тут же соображали, у чьего папы или старшего брата в доме есть магнитофон с модной музыкой... (Группа Smokie, «What can I do?»
читать дальше Отсюда: vk.com/feed?w=wall-140584280_90682
Связаны ли латинские слова bellum 'война' и bellus 'красивый' (от которого произошли итальянское и испанское bello, французское bel)?
Bellum 'война' происходит из более древней формы duellum. На раннем этапе истории латинского языка du- в начале слов перешло в b-. Такого же происхождения bis "дважды" из duis и bonus "хороший, добрый" из duonus. Имя богини Беллоны в одной из ранних надписей записано как DVELONAI (родительный падеж). Изменение звуков произошло в III веке до нашей эры. Цицерон в трактате «Оратор» упоминает, что консул 260 года до нашей эры Гай Дуэллий (Duellius, в других источниках его зовут Дуилий, Duilius), одержавший для римлян первую в истории морскую победу над карфагенянами, стал первым в своей семье зваться Беллий (Bellius).
И вот как раз древнее слово duonus "хороший" связано с красотой. От duonus было образовано производные прилагательное duen-el-os с уменьшительным суффиксом, которое претерпело ряд изменений (*duenelos > *duenlos > *duellos > *bellos) и превратилось в bellus 'красивый' (в женском роде bella, в среднем bellum — тут звучание полностью совпало с войной). Уменьшительность объясняют тем, что изначально это прилагательное применялось только по отношению к женщинам и детям, а в адрес мужчины его могли употребить разве что иронически. Примечательный аналог — русское хорошенький в значении 'красивый'.
Надо еще упомянуть, в литературе рубежа нашей эры под влиянием моды на архаизм вновь появляется слово duellum 'война' (например, pacem duello miscuit: o pudor! «с войной он смешал мир, какой позор!» у Горация). Новодельное duellum отличается от древнего duellum тем, что в ней гласный u слоговой, тогда как в древности u в сочетании du- было неслоговым. Последним поэтом, у которого duellum произносилось в два слога был Плавт (около 254 года до н. э. — 184 год до н. э). В средневековой латыни значение слова duellum изменилось на 'поединок, схватка двоих' благодаря созвучию с duo 'два' (Mors et vita duello conflixere mirando 'Смерть и жизнь сразились в дивном поединке' в сочинении Випо Бургундского «Пасхальной жертве», XI век), тогда как в значении 'война' сохранялось слово bellum. Французские любители античности в XVI веке заимствовали из латыни слово duellum, и так получилось французское duel 'дуэль'.
В 1987 году французский индоевропеист Жорж-Жан Пино опубликовал статью «Bellum: La guerre et la beauté», где предположил, что bellum / duellum 'война' и *duenelos / bellus 'красивый' не просто совпали по звучанию, а связаны друг с другом. Если означало *duenelos 'довольно хороший, достаточно смелый', то его использование в контексте войны (bella acta, bella gesta) может быть эвфемизмом, в конечном итоге приводящим к значению 'доблестный поступок, война' у существительного bellum. rousseau.livejournal.com/595332.html
Как Пушкин стал котом Почему в Америке котята носят имя русского поэта В самом конце того же 1934 года, когда Горький и Ко защитили достоинство национального поэта СССР от буржуазной пошлости, но кафе на центральной площади Москвы лишилось своего имени, в лос-анджелесских газетах было помещено объявление известной голливудской англо-германской актрисы и певицы Лилиан Харви (Lilian Harvey, 1906–1968) о том, что у нее пропал белый котенок персидской породы по имени Pushkin с голубым и карим глазами. Нашедшему была обещана награда.читать дальше Из книги Ильи Виницкого "О чем молчит соловей. Филологические новеллы о русской культуре от Петра Великого до кобылы Буденного" Сейчас бы котеночка актрисы назвали Кириэ...
С нечитаемой буквой «L» в слове Renault история очень интересная. До XV века в латинском алфавите не было буквы «U» — вместо неё писали букву «V». Чтобы обозначать на письме разные звуки — [v] и [u], — для последнего рядом с буквой «V» писали букву «L» (она и сама тяготела к «гласности». Эта древняя фамилия записывалась как RENAVLT, что в современном написании равнялось RENAUT и по всем правилам читалось: [рёно]. Когда в алфавит ввели новую графему U — та же V, но с закруглением внизу, — в написании фамилии букву «V» заменили на новоиспеченную «U», а «L» — сохранили. Кто уж знает, почему! Вот так и вышло. Это не единственное слово с такой историей. Навскидку, слово «ольха» — aulne [on]; здесь тоже «l» не читается. И даже иногда не пишется. Типа, не фамилия — чего за нее держаться! Источнег знаний