
Петр Милтон сильнейший гравер. У Милтона часто уходит год или больше, для создания больших и сложных гравюр.
Образность Мильтона часто опирается на элементы жизни конца 19-го и начале 20-го века, на английский и французский литературный мир. В тональной шкале черного и белого, Милтон управляется, как в богатой цветами палитре, создавая настроение викторианской эпохи, рисуя картины, похожие на кадры кино середины прошлого века.
читать дальше
о подагре настоящей здесь dok-zlo.livejournal.com/1769496.html
Особенно рекомендую прочесть мужчинам, для них риск подагры больше
ЕСЛИ ВЫ ПОДХВАТИЛИ ПРОКАЗУ В 12 ВЕКЕ, ваша карьерная перспектива выглядела плачевно: вы годились разве что на роль пугала для непослушных детей. Люди не имели представления о причинах этой болезни, однако знали о её заразительности, поэтому прилагали все усилия к тому, чтобы изгнать прокажённых из общества. Больным были запрещены любые контакты со здоровыми людьми, их содержали в специальных местах — лепрозориях. Одним из таких мест и был лепрозорий имени Святого Лазаря в Иерусалиме, специализировавшийся на бывших рыцарях. Тамплиеры посылали туда бывших членов своего ордена и оплачивали их проживание.
Однако когда крестовые походы участились и османские орды постучались в иерусалимские двери (образно говоря), прокажённые рыцари решили, что не собираются сдаваться без боя. Вместо того, чтобы спокойно ждать смерти, они снова надели доспехи, взяли в руки свои палаши и вступили в бой.
Не сказать, чтобы рыцари Ордена Святого Лазаря были очень успешными в своих кампаниях, но это не означает, что они не были грозными противниками. Видите ли, куча разваливающихся на глазах парней, к тому же знающих о собственной неминуемой и скорой смерти, а также неспособные чувствовать боль из-за повреждения нервов, были, безусловно, мощнейшим психологическим (и биологическим) оружием. Орден прокажённых — какой прекрасный сюжет для Голливуда.
Давайте узнаем подробности истории этого «биологического оружия» …
читать дальше
Ура, она наконец-то вышла.
На эту книгу я потратила почти все прошлое лето. Правда, потом ее переводили из серии в серию и дополняли еще какой-то информацией, поэтому я не знаю точно, что именно там внутри))) Но все основное должно было сохраниться.

www.ozon.ru/context/detail/id/32664528/
Объем книги совсем небольшой, поскольку поначалу требовалось уложиться в 224 страницы, но зато она очень информативная.
Только не думайте, что она о "Шерлоке" (хотя и о нем там немного есть), нет это книга о Холмсе вообще - все, что мне удалось раскопать, вытащить из разных статей, монографий, воспоминаний, аналитики и т. д. Холмс как человек, Холмс как персонаж, Холмс и Конан Дойл, Холмс и Ватсон, Холмс и трубка, Холмс и женщины, Холмс и расизм, Холмс и игравшие его актеры, а также ошибки перевода, ошибки Конан Дойла и многое другое.
Это такая мини-энциклопедия о Холмсе. Могу даже сказать, что некоторые пусть и мелкие факты на русском языке печатаются впервые.
Кое-что из собранного материала уже знакомо тем, кто читал Шерлок. По следа детектива-консультанта. Но это издержки книгоиздания)) Эта книга должна была выйти раньше, а в следующую я уже включала отрывки из нее, иногда расширенные и дополненные с учетом другого формата.
И для затравки.
Сколько раз был женат доктор Ватсон?
читать дальше
Библио-наци хотят, чтобы все-все-ВСЕ! книги отвечали их представлениям о Высокой Литературе.
Между тем те, кто хоть немного интересовался историей литературы, знают, что во все времена существовал литературный хлам (до хрена литературного хлама) и отдельные книги, достойные того, чтобы их читали. Старушка История кидала все это в большой сундук, а потом этот сундук пинала, всяческим образом нещадно кантовала, заливала водой и прочими жидкостями, пыталась сжечь - в общем, испытывала на прочность многим способами, часть из которых просто не придет вам в голову, если вы, конечно, не отпетый библио-садист. Теперь мы засовываем руку в сундук:
- О, шедевр! (нуачё скрывать, действительно шедевр)
- О, какая прелесть! (это в адрес низкопробнейшего в свое время порнографического романа. А чё, антикварная порнуха приобретает некий шарм, особенно у высокодуховных барышень)
- О, документ эпохи! (это в адрес скучнейшего дневника, владелец коего утолял свою тягу к графомании, описывая каждый свой шаг и каждый чих).
А огромное количество хлама и значительное количество шедевров в этом сундуке превратилось в труху, не выдержав испытаний.
Большинство тех текстов, что мы сочиняем сейчас - подавляющее большинство! - превратится в труху. Выживут отдельные шедевры, отдельные прелести и отдельные документы эпохи. Что именно выживет - предсказать нельзя. так что относитесь спокойнее к тому валу низкопробной литературы и мечтайте о том времени, когда последний землепашец будет нести с базара Белинского и Гоголя (кстати, кто-нибудь читал Белинского? я точно нет, разве что то, что требовали по школьной программе), а не паршивую фэнтезятину про попаданцев.
Аннотация
Книга посвящена истории повседневной жизни советского человека с 1917 г. до конца советской эпохи – начала 1990‐х гг. Здесь раскрываются основные черты частного и общественного быта советских людей, а также формировавшие его реалии политической, социальной, экономической жизни. Издание рассчитано на массового читателя, интересующегося жизнью своих отцов и дедов в ушедшую в небытие и уже забывающуюся эпоху. Создатель этой книги – доктор исторических наук профессор Л.В. Беловинский, специалист по истории повседневности и истории материальной культуры, автор ряда учебных пособий и многочисленных публикаций, в т.ч. вышедшего несколькими изданиями энциклопедического словаря по истории русского дореволюционного быта. Словарь содержит более 3000 слов и выражений.
Я полагаю, что перед началом разговора все прослушали лекцию Людмилы Аполлоновны Ясюковой – это очень важно.
Потому что эта лекция очень здорово расставила все точки над Ё. Все догадки, предположения, домыслы и всякое такое сложились в хорошую, яркую и чёткую картину. Всё ясно. Можно кое-что себе объяснить.
Похоже, с середины восьмидесятых у нас в стране начали принимать меры к тому, чтобы новых писателей случайно не завелось – и чтобы читатели не восприняли это как потерю. Да читателей-то тоже постепенно изводят: согласно недавнему опросу ВЦИОМ, вообще ничего не читают 35% соотечественников, а те, кто хоть что-то читает, читают большей частью дамские романы. Оттенки серого – самая продаваемая книга. А почему бы и нет?

val000.livejournal.com/741849.html
Между прочим, я выложила "Когда закончится война", "Кодекс Арафской дуэли" и первую часть "Там, где Королевская Охота" на Целлюлозе. Зарегистрироваться можно здесь.
И, напоминаю, сейчас я веду краудфандинговый сбор на сайте Сбор-ник:
"Реквием благословенной звезде" - Ностальгически-сюрреалистический роман о конвентах любителей фантастики 90-х годов. О фантастах и о фэнах.
Волне убийств/самоубийств был положен конец отменой в 1767 году в Дании смертной казни – ее заменили на пожизненную тяжелую и грязную работу
mi3ch.livejournal.com/2983949.html
Так в п.8.3.1, касающемся обстоятельств непреодолимой силы ("техногенные и природные катастрофы, военные действия, террористические акты"), появились слова: "Завоевание Земли негуманоидными межгалактическими захватчиками".
Договор молча подписали все сотрудники российского офиса, включая тамошнего юриста.
Последний факт привёл немецкого предпринимателя Т. в тоскливый ужас, и он вызвал этого самого юриста к себе в кабинет.
- Вы вообще читали этот договор?
- Естественно.
- Нет! Не читали, не читали! Как насчёт пункта 8.3.1?!
- Нормальный пункт.
- Про негуманоидных захватчиков?!
И тогда юрист российского офиса наклонился к немецкому предпринимателю Т. и тихо, ласково сказал:
- Вы вокруг-то посмотрите...
lenta.ru/columns/2012/12/11/national/

img.bit2bit.org/torrents/images/8233010.jpg
В 1934 году на экраны Страны Советов вышел фильм "Марионетки", снятый в 1933 режиссерами Яковом Протазановым и Порфирием Подобедом. Сюжет этой сатирической комедии, на первый взгляд, абсурден. Некого парикмахера по имени Соль (Мартинсон) по ошибке принимают за короля в маленьком европейском государстве. Удивительно, но в это же время нечто подобное происходило в реальности...
Борис Михайлович Скосырев родился 12 июня 1896 года. В Первую Мировую был прикомандирован к британскому бронедивизиону, действовавшему на русском фронте, что в 1924 году было подтверждено командиром дивизиона Оливером Локер-Лэмпсоном. Затем иммигрировал в Европу. По словам самого Косарева в начале 1920х он выполнял задания британской разведки. 1923 году Скосырев имел нидерландское подданство, известно, что в 1923 году ему был выдан паспорт № 85154 голландским консульством в Дижоне. В начале 1930х Косарев называл себя графом Оранским. Вполне возможно, что за эту "невинную шутку" его и выслали с Болеарских остравов.
В это время Косырев обращает внимание на Андорру, которая находится под совместным правлением епископа Урхельского и президента Франции. Он предлашает Генеральному Совету Андорры (высший законодательный и исполнительный орган) ряд проектов, но его высылают из страны. Однако эта неудача не остановила авантюриста. Через месяц он возвращается в Андорру. 7 июля 1934 года он обращается к Генеральному Совету, предлагая также принять себя в качестве короля Андорры Бориса 1. Совет его поддерживает. Косырев пишет конституцию Андорры. 8 июля Генеральный Совет провозглашает его королем Борисом 1.
Осталась главная проблема - епископ Урхельский, который не хочет отказываться от совладения. Ему Борис1 Косырев объявляет войну. Война проходит неудачно. В Андорру приехало 5 испанский гвардейцев, которые 14 (или 20) июля арестовывают Косырева. На этом правления Бориса 1 закончилось.
"— Бедная Филли, — наконец сказала тетушка Фелисити. — Она ужасно пострадала в руках агентов Аксис.[41] Химикаты, полагаю. Ее волосы были ее гордостью. С тем же успехом они могли вырвать у нее сердце."
Комментарий же 41 выглядит так: "Переводчик остался в глубоком недоумении, каких агентов имела в виду тетушка Фелисити. Агент Аксис — это персонаж из комиксов, суперзлодей. Тетушка Фелисити могла читать эти комиксы либо перепутала Аксис с наци"
И тут ваш покорный (напоминаю - английского практически не знающий) снова начинает биться головой об стену. "Rome Berlin Tokyo Axis" - это ни о чём не говорит?
И словечко-то до сих пор употребляется - чтоб далеко не ходить, возьмём песню "Panzerkampf" группы "Sabaton", посвящённую Курской битве:
In the Soviet Union, Summer 1943,
Tanks line up in thousands, as far the eye can see.
Ready for the onslaught, ready for the fight,
Waiting for the Axis, to march into the trap.
В той же песне:
Reinforce the frontline, force the Axis to retreat.
Send in all the reserves, securing their defeat.
Soldiers of the Union broke the Citadel,
Ruins of an army... Axis rest in hell!
Короче, во фразе тётушки всего-то и надо было заменить нелепых "агентов Аксис" на вполне понятных "агентов Оси" - и уж если писать примечание, то о том, что такое "Ось Рим-Берлин-Токио".
Ё-моё, и перевод-то в целом неплохой - но неужто вместо того, чтобы писать дурацкое примечание, лень было пять минут подумать?
