12:08

Оригинал взят у в Tim Packer (Canada) Ascending Light



@темы: картины

10:24

16.01.2016 в 22:29
Пишет  Ingris:

Орёл!
Теперь вы знаете, почему на гербах орлов чаще всего изображают в профиль...

Из ВК

URL записи

@темы: птички

22:15

www.facebook.com/alexey.kazakov.94617/posts/172...

Когда происходит действие романа "Остров сокровищ"?
В. Топчинов в своем исследовании ("Остров без сокровищ") датирует события романа "Остров сокровищ" 1746 годом, упуская из вида два важных факта. Во-первых, доктор Ливси не мог воевать при Фонтенуа в 1745 году и быть мировым судьей уже на следующий год. Для мировых судей был установлен ценз оседлости, поэтому если Ливси был ранен при Фонтенуа и после этого оставил службу и поселился в провинции, то отправлять должность мирового судьи он смог бы не ранее начала 1750-х годов.
Во-вторых, "Испаньола" с острова направилась не в британский, а в испанский порт. Если бы это произошло в 1746 году, то шхуна почти без экипажа и с грузом золота стала бы легкой и вполне законной добычей испанцев (Испания находилась в состоянии войны с Британией). Кроме того, в порту испанской колонии, куда зашла "Испаньола", находился большой английский военный корабль. Значит, это могло происходить не ранее 1749 года (окончание войны за австрийское наследство) и не позднее 1761 года (вступление Испании в Семилетнюю войну).
Смерть Флинта в Саванне
Сильвер упоминает в разговоре с пиратами, что Флинт умер от рома в Саванне. Саванна, крупнейший город колониальной Джорджии, была основана в 1733 году и до 1752 года управлялась Советом директоров Джорджии. В 1752 году управление Джорджией перешло от Совета директоров к британскому правительству. Таким образом, смерть Флинта наступила в 1751 году или ранее. После 1751 года пиратский корабль не смог бы безнаказанно зайти в порт Саванны.
"The odious French"
Сквайр Трелони, описывая в письме найм команды для "Испаньолы", высказывает желание нанять побольше людей на случай встречи с "буканьерами, дикарями или мерзкими французами". Это свидетельствует о том, что действие происходит после ухудшения англо-французских отношений и начала франко-индейской войны 1754-1763 гг. Однако, Трелони не опасается перевозить несколько тонн золота на слабо вооруженной шхуне через Атлантику, а это значит, что он скорее опасается встречи с французскими корсарами, чем с военным флотом. Следовательно, остаются два временных интервала: 1755-1756 годы до формального начала войны между Францией и Британией или 1760-1761 годы после разгрома французского флота в бухте Киберон.
Нога Сильвера
Сильвер, рассказывая о потере ноги, говорит, что ампутацию проводил врач из экипажа Бартольмью Робертса, а Сильвер в это время плавал на корабле Эдварда Ингленда. Топчинов совершенно справедливо датирует этот эпизод 1719 годом. Точный возраст Сильвера на момент ампутации неизвестен, но вряд ли он был моложе 17-18 лет. Сам Сильвер во время плавания на "Испаньоле" утверждает, что ему пятьдесят, но в разговоре он может и округлять свой возраст. Но ему явно меньше шестидесяти, а значит, 1760-1761 года отпадают.
Таким образом, можно утверждать, что действие романа "Остров сокровищ" происходит в 1755 году. Флинт умер около 1751 года, вскоре после того, как сокровища были зарыты им на острове. Бен Ганн завербовался на другое судно и плавал на нем некоторое время, не менее года, прежде чем случайно попал на остров Сокровищ. Он уже не смог найти следы клада и в наказание был оставлен на острове, где провел три года, 1752-1755. Весной 1755 года уже вовсю шла подготовка к войне с Францией после Жумонвильского инцидента (май 1754 г.), но формально война еще не была объявлена. Билли Бонс поселился в "Адмирале Бенбоу" в конце 1754 года, в марте 1755 "Испаньола" вышла из Бристоля и вернулась не позже начала июля.

@темы: книги

18:10

14:25


@темы: картины

14:22

Фотограф Марина Володько (Pretty) www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post3819359...
[user=Bo4kaMeda]



01. Волшебная ночь
читать дальше

✂…

@темы: фото, история вещей

14:18

(ОО) по Саси - Смит на 500px.com

из этой подборки el-ena-k.ru/post381989531/?upd

@темы: птички

20:59

Оригинал взят у в Richard Mravik (Oil on Panel)



@темы: картины

15:45

Стоп-краны были законодательно внедрены в Англии Законом о регулировании железнодорожного транспорта (англ. Regulation of Railways Act) 1868 года. В ст. 22 указывалось, что «Все поезда сообщением на расстояние свыше 20 миль без остановок должны быть оборудованы средствами связи между пассажирами и сотрудниками компании, отвечающими за поезд.» Первоначально таким средством связи был шнур, проходящий по всей длине поезда на уровне крыши снаружи вагонов, соединённый с колоколом на локомотиве. Когда использование автоматических тормозов было сделано обязательным Законом о регулировании железнодорожного транспорта 1889 года, оборудование было модифицировано так, чтобы оно могло приводить в действие тормоза, но выражение англ. communication cord («шнур для связи») сохранился в английском языке до наших дней
вики

@темы: ж/д

11:24

15.01.2016 в 09:59
Пишет  Sindani:

15.01.2016 в 02:00
Пишет  Весёлые картинки:

В статистике инфекционных заболеваний грипп и ОРВИ составляют 95%. Невозможность современной медицины до сих пор победить эти болезни объясняется их способностью быстро эволюционировать. Большинство людей так и не научились различать грипп и обычную простуду, а это может привести из-за неправильного и своевременного лечения к серьезным осложнениям, которые в отдельных случаях заканчиваются смертями.

Медики в один голос говорят о том, что причина летального исхода в большинстве случаев – позднее обращение за квалифицированной помощью. Люди по привычке стараются отлежаться, почувствовав недомогание и обойтись традиционным набором знакомых таблеток и микстур от простуды. Но грипп дает осложнение и перерастает в пневмонию, которая на «чайках» быстро «выжигает» человека.

Поэтому жизненно важно знать, в чем отличие обычной простуды, ОРВИ и гриппа. Как же не ошибиться?



URL записи

URL записи

@темы: медицина

23:07

Оригинал взят у в Имена Александр, Максим, Мария и Анастасия удерживают в Петербурге первые позиции по популярности
Из необычных имен, зарегистрированных в Петербурге в 2015 году. У мальчиков это Космос, Барни, Сокол, Златояр и Гавран. У девочек - Умила, Агапа, Мерцана, Нова и Никадрия. Это "Интерфаксу" сообщили в городском комитете по делам записи актов гражданского состояния.



@темы: имена

18:47

Оригинал взят у в К вопросу о сносках
Нашел в комментах на фейсбуке:

"Л. Соболева вписала в глоссарий к своей поэме про Дедала слово «вепрь». Зачем, ведь все знают! Спросила одного соседа, сказал «еж», другого — «медведь»". Гаспаров



18:29

14.01.2016 в 16:09
Пишет  Sindani:

13.01.2016 в 18:00
Пишет  Даумантас:

флешка на 16 гигов?

Главный архив ФБР, Вашингтон, 1944 г.


URL записи

URL записи

@темы: история бытовой техники, Арагарта

18:21

Оригинал взят у в Накладные уши
Фальшивые локоны? Сколько угодно. Фальшивая грудь? Чего только не подкладывали в платья. Фальшивый зад? Аналогично.

Но уши-то, уши!!.. Эссе "Костюм и мораль", миссис Линтон, "Тhe Saturday Evening", Лондон, 13 июля 1867 г.:

"Некоторые из этих любительниц принарядиться считают, что уши у них слишком длинные, или слишком большие, или неудачно расположены. Однако спокойно можно купить более симпатичную или более приятной формы пару ушек, искусно сделанных из гуттаперчи или другого гибкого материала; они нежного цвета, украшены серьгами и дополнены механизмом с пружинкой, так что их прикрепляют к голове в нужном месте, при этом тщательно пряча собственные, презираемые уши".

Правда, надо учитывать, что автор модниц не одобряла, и это эссе из разряда "о времена, о нравы!" Наверняка кое-где кое-что преувеличивала. И тем не менее...



@темы: история одежды

13:58

фото_обои *зима* arnusha.ru/post381863805/?upd


@темы: фото, пейзажи

13:52

Художник Питер Баркер. Всего дороже, несомненно, мне запах Родины моей



из этой подборки triinochka.ru/post381903958/?upd

Оригинал взят у в Athene canicularia


Burrowing owls / земляные сычи, Davis, California.




@темы: птички

23:28

]Русское военное ведомство с начала 70-х годов XIX века интересовалось паровыми дорожными локомотивами, в качестве перспективного транспортного средства. Во время войны за освобождение Балкан этот интерес вылился в создание первого механизированного подразделения русской армии.
В 1877 г. была сформирована Особая команда дорожных паровозов, материальную часть ее составили 12 паровых дорожных локомотива (10 английских, 2 отечественных, постройки з-да Мальцова в Калужской губернии, производившего их с 1874 г.). Укомплектованная военными железнодорожниками команда была отправлена в действующую армию, где придана частям осадной артиллерии. По окончании войны, 10 локомотивов были распределены по южнорусским крепостям, а сама команда, с оставшимися двумя машинами придана отряду ген. Скобелева и приняла участие в Ахалтекинской экспедиции, по окончании которой расформирована.
Несмотря на успешную, в целом, деятельность команды, дальнейшего развития это направление механизации, в силу различных причин (объективные недостатки конструкции, отсутствие нормальной дорожной сети и проч.) не получило.
Первый частный автомобиль с двигателем внутреннего сгорания в России появился в 1891 г. В 1896 г. первый автомобиль появился на службе казенного ведомства (МПС), в этом же году началось производство автомобилей в России.
Военное ведомство впервые использовало автомобиль (предоставленный МПС) на маневрах в Белостоке в 1897 г. В 1901 г. автомобили во время совместных маневров с армией испытал флот. Первое относительно массовое опытное использование автомобилей имело место на Курских маневрах в 1902 г. (10 автомобилей, по 5 легковых и грузовых, плюс 2 паровых локомотива, все специально закуплены для учений). Опытом использования легковых машин армия осталась довольна, продолжив их закупки, хотя и в единичных количествах.
Во время японской войны русская армия использовала уже, в общей сложности, 20-30 легковых автомобилей (и своих и пожертвованных армии частными владельцами), применявшихся для обслуживания штабов и фельдъегерской службы.
В 1906 г. у русской армии появился первый бронеавтомобиль - известный «бронеавтомобиль Накашидзе» (на самом деле французский БА фирмы «Шаррон, Жирардо и Вуа», представителем которой и выступал Накашидзе).
www.diary.ru/~EricMackay/p207458861.htm?oam#mor...

@темы: паромобили

23:12

15:35

Оригинал взят у в Palomino
Частный случай ситуации, когда переводчик бывает вынужден пожертвовать точностью перевода ради того, чтобы вызвать у читателей именно нужные ассоциации, - это когда вполне, казалось бы, однозначная реалия, которую, по всей видимости, следует переводить строго буквально, вызывает у английского читателя вовсе не те ассоциации, что у русского.

Скажем, когда я учился на переводчика, нам приводили в пример конан-дойлевский «Study in Scarlet». Который переведен как «Этюд в багровых тонах». Почему, спрашивается? Scarlet - это же красный, ярко-алый. Практически - цвет пионерского галстука (для тех, кто их еще носил). en.wikipedia.org/wiki/Scarlet_(color) И он же - цвет пролитой крови. По-русски «алый» таких ассоциаций не имеет. То есть да, понятно, что кровь «алая», и советский флаг алый в память о пролитой крови павших героев, но с этим словом ассоциации совсем другие: радостные, праздничные. Поэтому автор классического перевода выбрал совсем другое слово (и совсем другой цвет): багровый, ru.wikipedia.org/wiki/Багровый_цвет Который и с пролитой кровью ассоциируется, и вообще несет кучу мрачных ассоциаций.

А вот только что до меня дошло, что английское название конской масти palomino имеет, на самом деле, очень мало общего со своим русским аналогом. По-английски palomino - это, в первую очередь, красиво. Редкая, благородная масть. en.wikipedia.org/wiki/Palomino: «Due to their distinct color, palominos stand out in a show ring, and are much sought after as parade horses.» («Эти лошади бросаются в глаза и пользуются большим спросом в качестве лошадей для торжественных выездов»). Короче, palomino - это круто. А, ну да: и, полагаю, все носители языка знают, что это такое. Как по-русски все знают, что такое «вороной».

Ну, а по-русски? По-русски palomino - это «соловый». Во-первых, вы, скорее всего, просто не знаете, что такое «соловый» - если вы сами не лошадник. Устаревшее оно. «Соловый» - это какой? Да какой-то такой... в словаре бы посмотреть. Да, и сносочку бы нехудо поставить. А во-вторых, какие ассоциации имеет это слово? Не знаю, как для вас, а для меня «соловая лошадь» - это, знаете, такая невнятная крестьянская лошаденка. Not “much sought after”, not at all. Ну, и прочие ассоциации в том же духе. Вот тут особенно показательно: «соловый "серый, желтоватый", общеслав. производного посредством суф. -в- от той же основы (sol-), что и др.-в.-нем. salo "темный, грязный", ирл. salach "грязный", лат. saliva "слюна" и др.» Здорово, да? По-английски это великолепная лошадь, достойная короля. А по-русски - убогая, грязноватая, желтовато-серая скотинка. Да, при этом, если вы наберете в гугле palomino и «соловый», картинки вам покажут одни и те же!

Великолепная, парадная лошадь по-русски - это... вороная? Пожалуй. Серая в яблоках? Да, однозначно. Ну, «белая», да, белая, извините. "На белом коне, с шашкой на ремне". Но уж никак не соловая.

Поэтому, скажем, когда достойнейший кентавр Firenze (как бы его правильно назвать по-русски, «Флоренцо»?) назван palomino, всякий носитель английского тотчас вообразит роскошного золотистого кентавра с серебристым хвостом и гривой волосами. А если перевести это как «соловый», то всякий носитель русского, который вообще поймет, о чем речь, представит себе нечто убогонькое, блеклое и невнятное. То есть вот тут переводить palomino как «соловый» совершенно не в кассу. Несмотря на то, что технически это, разумеется, точный перевод.



@темы: Вавилон-18, лошади и телеги