воскресенье, 17 января 2016
Политическая история брюк lib.rus.ec/b/577088
17.01.2016 в 18:32
Пишет Moraine:Поддерживатели юбок
These are vintage skirt lifters. They were clipped onto a lady’s petticoat and the hem of her skirt to prevent the skirts trailing on the ground.

читать дальше
Отсюда: engine-driver.tumblr.com/post/114630668173/sixp...
URL записиThese are vintage skirt lifters. They were clipped onto a lady’s petticoat and the hem of her skirt to prevent the skirts trailing on the ground.

читать дальше
Отсюда: engine-driver.tumblr.com/post/114630668173/sixp...
Оригинал взят у в Незнакомые слова
К этому: kot-kam.livejournal.com/1508066.html
kot-kam.livejournal.com/1510008.html
kot-kam.livejournal.com/1511278.html
Я, кажется, нашел, в чем проблема с «незнакомыми словами» - и не только, но на незнакомых словах эта проблема видна особенно наглядно. Обсуждая способы решения этой проблемы, мы по умолчанию исходили из того, что знание/незнание дискретно: ты слово либо знаешь, либо нет. 1/0.
А на самом-то деле это совсем не так. Знание-незнание как 1/0 - это всего лишь частный случай. Ребенок, познавая мир (скажем, осваивая родной язык), отнюдь не переходит от полного незнания к четкому знанию. Там в промежутке куча вариантов еще. Например: «не знаю, и не надо», или «не знаю, но догадался из контекста», или «не знаю, надо спросить», или «знаю, но не уверен»... И большая часть наших знаний лежит именно в этой размытой, неопределенной области. И нам этого, по большей части, вполне хватает. Когда я в детстве учил стишок про «бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая», я понятия не имел, как на самом деле выглядит «кибитка» - я примерно представлял, что это вроде сани такие, ну, мне и хватило. На тот момент.
На самом деле, представление о том, что можно только ЗНАТЬ или НЕ ЗНАТЬ, без промежуточных вариантов - это достаточно серьезный барьер на пути развития. Если в быту большинство нормальных людей такими вещами не заморачивается, то, например, когда речь идет о языках, это становится настоящим камнем преткновения. Я не знаю церковнославянского - я не могу понять, что там поют и читают в церкви (даже и пробовать не стану!) Я не знаю украинского - я не в состоянии прочесть фразу в три слова или понять, что мне говорят на этом языке в простейшей бытовой ситуации. Я не знаю английского (я плохо учил его в школе - целых восемь лет учил, и совершенно не знаю) - нет-нет, я и пытаться не буду объясниться с иностранцем, даже и не уговаривайте!!!
Вот проблемы с «незнакомыми словами» - они из той же серии. пишет, что современные школьники не в состоянии читать Радищева «в оригинале», слишком много незнакомых слов. Ну, я на двадцать пять лет старше современных школьников, не думаю, что за эти двадцать пять лет словарь так уж радикально изменился - однако я в восьмом классе Радищева спокойно читал. Даже не без удовольствия. А как? Да так. Что-то в сносках посмотрел, что-то вычислил из контекста, что-то понял по аналогии, что-то просто пропустил мимо глаз. Точно так же я в восемь лет нормально читал Гоголя. А Ольга села было читать «Ночь перед Рождеством» - и тотчас застряла, как баран на решетке: что такое «парубки»? Что такое «хата»? Слишком много незнакомых слов, ужас-ужас!
То есть дело не столько в количестве/наличии незнакомой, непонятной, устаревшей, специальной лексики, сколько в подходе читателя. И решать эту проблему, имхо, надо не за счет расширения справочного аппарата до объемов, сопоставимых с объемами самого текста, а за счет... даже не «воспитания» соответствующего отношения. Наверно, достаточно просто не отбивать у ребенка этой детской непринужденности по поводу полузнакомого, малознакомого и вовсе не знакомого слова. Не «не знаешь - брось читать и посмотри в словаре (и так десять раз на страницу, ага), потом выучи все незнакомые слова наизусть и сдай на оценку», а «оно тебе мешает - посмотри в словаре, не мешает - читай дальше, там разберешься». Собственно, именно по этому принципу я набирал сперва французскую, потом английскую лексику - от практически нуля до словарного запаса, весьма и весьма приличного даже для носителя языка. Думаю, что набрать таким образом словарный запас родного языка тем более несложно в любом возрасте. При условии, что ты не комплексуешь из-за того, что тут ТАК МНОГО НЕЗНАКОМЫХ СЛОВ!
kot-kam.livejournal.com/1510008.html
kot-kam.livejournal.com/1511278.html
Я, кажется, нашел, в чем проблема с «незнакомыми словами» - и не только, но на незнакомых словах эта проблема видна особенно наглядно. Обсуждая способы решения этой проблемы, мы по умолчанию исходили из того, что знание/незнание дискретно: ты слово либо знаешь, либо нет. 1/0.
А на самом-то деле это совсем не так. Знание-незнание как 1/0 - это всего лишь частный случай. Ребенок, познавая мир (скажем, осваивая родной язык), отнюдь не переходит от полного незнания к четкому знанию. Там в промежутке куча вариантов еще. Например: «не знаю, и не надо», или «не знаю, но догадался из контекста», или «не знаю, надо спросить», или «знаю, но не уверен»... И большая часть наших знаний лежит именно в этой размытой, неопределенной области. И нам этого, по большей части, вполне хватает. Когда я в детстве учил стишок про «бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая», я понятия не имел, как на самом деле выглядит «кибитка» - я примерно представлял, что это вроде сани такие, ну, мне и хватило. На тот момент.
На самом деле, представление о том, что можно только ЗНАТЬ или НЕ ЗНАТЬ, без промежуточных вариантов - это достаточно серьезный барьер на пути развития. Если в быту большинство нормальных людей такими вещами не заморачивается, то, например, когда речь идет о языках, это становится настоящим камнем преткновения. Я не знаю церковнославянского - я не могу понять, что там поют и читают в церкви (даже и пробовать не стану!) Я не знаю украинского - я не в состоянии прочесть фразу в три слова или понять, что мне говорят на этом языке в простейшей бытовой ситуации. Я не знаю английского (я плохо учил его в школе - целых восемь лет учил, и совершенно не знаю) - нет-нет, я и пытаться не буду объясниться с иностранцем, даже и не уговаривайте!!!
Вот проблемы с «незнакомыми словами» - они из той же серии. пишет, что современные школьники не в состоянии читать Радищева «в оригинале», слишком много незнакомых слов. Ну, я на двадцать пять лет старше современных школьников, не думаю, что за эти двадцать пять лет словарь так уж радикально изменился - однако я в восьмом классе Радищева спокойно читал. Даже не без удовольствия. А как? Да так. Что-то в сносках посмотрел, что-то вычислил из контекста, что-то понял по аналогии, что-то просто пропустил мимо глаз. Точно так же я в восемь лет нормально читал Гоголя. А Ольга села было читать «Ночь перед Рождеством» - и тотчас застряла, как баран на решетке: что такое «парубки»? Что такое «хата»? Слишком много незнакомых слов, ужас-ужас!
То есть дело не столько в количестве/наличии незнакомой, непонятной, устаревшей, специальной лексики, сколько в подходе читателя. И решать эту проблему, имхо, надо не за счет расширения справочного аппарата до объемов, сопоставимых с объемами самого текста, а за счет... даже не «воспитания» соответствующего отношения. Наверно, достаточно просто не отбивать у ребенка этой детской непринужденности по поводу полузнакомого, малознакомого и вовсе не знакомого слова. Не «не знаешь - брось читать и посмотри в словаре (и так десять раз на страницу, ага), потом выучи все незнакомые слова наизусть и сдай на оценку», а «оно тебе мешает - посмотри в словаре, не мешает - читай дальше, там разберешься». Собственно, именно по этому принципу я набирал сперва французскую, потом английскую лексику - от практически нуля до словарного запаса, весьма и весьма приличного даже для носителя языка. Думаю, что набрать таким образом словарный запас родного языка тем более несложно в любом возрасте. При условии, что ты не комплексуешь из-за того, что тут ТАК МНОГО НЕЗНАКОМЫХ СЛОВ!
16.01.2016 в 22:29
Пишет Ingris:Орёл!
Теперь вы знаете, почему на гербах орлов чаще всего изображают в профиль...

Из ВК
URL записиТеперь вы знаете, почему на гербах орлов чаще всего изображают в профиль...

Из ВК
суббота, 16 января 2016
www.facebook.com/alexey.kazakov.94617/posts/172...
Когда происходит действие романа "Остров сокровищ"?
В. Топчинов в своем исследовании ("Остров без сокровищ") датирует события романа "Остров сокровищ" 1746 годом, упуская из вида два важных факта. Во-первых, доктор Ливси не мог воевать при Фонтенуа в 1745 году и быть мировым судьей уже на следующий год. Для мировых судей был установлен ценз оседлости, поэтому если Ливси был ранен при Фонтенуа и после этого оставил службу и поселился в провинции, то отправлять должность мирового судьи он смог бы не ранее начала 1750-х годов.
Во-вторых, "Испаньола" с острова направилась не в британский, а в испанский порт. Если бы это произошло в 1746 году, то шхуна почти без экипажа и с грузом золота стала бы легкой и вполне законной добычей испанцев (Испания находилась в состоянии войны с Британией). Кроме того, в порту испанской колонии, куда зашла "Испаньола", находился большой английский военный корабль. Значит, это могло происходить не ранее 1749 года (окончание войны за австрийское наследство) и не позднее 1761 года (вступление Испании в Семилетнюю войну).
Смерть Флинта в Саванне
Сильвер упоминает в разговоре с пиратами, что Флинт умер от рома в Саванне. Саванна, крупнейший город колониальной Джорджии, была основана в 1733 году и до 1752 года управлялась Советом директоров Джорджии. В 1752 году управление Джорджией перешло от Совета директоров к британскому правительству. Таким образом, смерть Флинта наступила в 1751 году или ранее. После 1751 года пиратский корабль не смог бы безнаказанно зайти в порт Саванны.
"The odious French"
Сквайр Трелони, описывая в письме найм команды для "Испаньолы", высказывает желание нанять побольше людей на случай встречи с "буканьерами, дикарями или мерзкими французами". Это свидетельствует о том, что действие происходит после ухудшения англо-французских отношений и начала франко-индейской войны 1754-1763 гг. Однако, Трелони не опасается перевозить несколько тонн золота на слабо вооруженной шхуне через Атлантику, а это значит, что он скорее опасается встречи с французскими корсарами, чем с военным флотом. Следовательно, остаются два временных интервала: 1755-1756 годы до формального начала войны между Францией и Британией или 1760-1761 годы после разгрома французского флота в бухте Киберон.
Нога Сильвера
Сильвер, рассказывая о потере ноги, говорит, что ампутацию проводил врач из экипажа Бартольмью Робертса, а Сильвер в это время плавал на корабле Эдварда Ингленда. Топчинов совершенно справедливо датирует этот эпизод 1719 годом. Точный возраст Сильвера на момент ампутации неизвестен, но вряд ли он был моложе 17-18 лет. Сам Сильвер во время плавания на "Испаньоле" утверждает, что ему пятьдесят, но в разговоре он может и округлять свой возраст. Но ему явно меньше шестидесяти, а значит, 1760-1761 года отпадают.
Таким образом, можно утверждать, что действие романа "Остров сокровищ" происходит в 1755 году. Флинт умер около 1751 года, вскоре после того, как сокровища были зарыты им на острове. Бен Ганн завербовался на другое судно и плавал на нем некоторое время, не менее года, прежде чем случайно попал на остров Сокровищ. Он уже не смог найти следы клада и в наказание был оставлен на острове, где провел три года, 1752-1755. Весной 1755 года уже вовсю шла подготовка к войне с Францией после Жумонвильского инцидента (май 1754 г.), но формально война еще не была объявлена. Билли Бонс поселился в "Адмирале Бенбоу" в конце 1754 года, в марте 1755 "Испаньола" вышла из Бристоля и вернулась не позже начала июля.
Когда происходит действие романа "Остров сокровищ"?
В. Топчинов в своем исследовании ("Остров без сокровищ") датирует события романа "Остров сокровищ" 1746 годом, упуская из вида два важных факта. Во-первых, доктор Ливси не мог воевать при Фонтенуа в 1745 году и быть мировым судьей уже на следующий год. Для мировых судей был установлен ценз оседлости, поэтому если Ливси был ранен при Фонтенуа и после этого оставил службу и поселился в провинции, то отправлять должность мирового судьи он смог бы не ранее начала 1750-х годов.
Во-вторых, "Испаньола" с острова направилась не в британский, а в испанский порт. Если бы это произошло в 1746 году, то шхуна почти без экипажа и с грузом золота стала бы легкой и вполне законной добычей испанцев (Испания находилась в состоянии войны с Британией). Кроме того, в порту испанской колонии, куда зашла "Испаньола", находился большой английский военный корабль. Значит, это могло происходить не ранее 1749 года (окончание войны за австрийское наследство) и не позднее 1761 года (вступление Испании в Семилетнюю войну).
Смерть Флинта в Саванне
Сильвер упоминает в разговоре с пиратами, что Флинт умер от рома в Саванне. Саванна, крупнейший город колониальной Джорджии, была основана в 1733 году и до 1752 года управлялась Советом директоров Джорджии. В 1752 году управление Джорджией перешло от Совета директоров к британскому правительству. Таким образом, смерть Флинта наступила в 1751 году или ранее. После 1751 года пиратский корабль не смог бы безнаказанно зайти в порт Саванны.
"The odious French"
Сквайр Трелони, описывая в письме найм команды для "Испаньолы", высказывает желание нанять побольше людей на случай встречи с "буканьерами, дикарями или мерзкими французами". Это свидетельствует о том, что действие происходит после ухудшения англо-французских отношений и начала франко-индейской войны 1754-1763 гг. Однако, Трелони не опасается перевозить несколько тонн золота на слабо вооруженной шхуне через Атлантику, а это значит, что он скорее опасается встречи с французскими корсарами, чем с военным флотом. Следовательно, остаются два временных интервала: 1755-1756 годы до формального начала войны между Францией и Британией или 1760-1761 годы после разгрома французского флота в бухте Киберон.
Нога Сильвера
Сильвер, рассказывая о потере ноги, говорит, что ампутацию проводил врач из экипажа Бартольмью Робертса, а Сильвер в это время плавал на корабле Эдварда Ингленда. Топчинов совершенно справедливо датирует этот эпизод 1719 годом. Точный возраст Сильвера на момент ампутации неизвестен, но вряд ли он был моложе 17-18 лет. Сам Сильвер во время плавания на "Испаньоле" утверждает, что ему пятьдесят, но в разговоре он может и округлять свой возраст. Но ему явно меньше шестидесяти, а значит, 1760-1761 года отпадают.
Таким образом, можно утверждать, что действие романа "Остров сокровищ" происходит в 1755 году. Флинт умер около 1751 года, вскоре после того, как сокровища были зарыты им на острове. Бен Ганн завербовался на другое судно и плавал на нем некоторое время, не менее года, прежде чем случайно попал на остров Сокровищ. Он уже не смог найти следы клада и в наказание был оставлен на острове, где провел три года, 1752-1755. Весной 1755 года уже вовсю шла подготовка к войне с Францией после Жумонвильского инцидента (май 1754 г.), но формально война еще не была объявлена. Билли Бонс поселился в "Адмирале Бенбоу" в конце 1754 года, в марте 1755 "Испаньола" вышла из Бристоля и вернулась не позже начала июля.
Фотограф Марина Володько (Pretty) www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post3819359...
[user=Bo4kaMeda]

01. Волшебная ночь
читать дальше
✂…
[user=Bo4kaMeda]

01. Волшебная ночь
читать дальше
✂…
пятница, 15 января 2016
Стоп-краны были законодательно внедрены в Англии Законом о регулировании железнодорожного транспорта (англ. Regulation of Railways Act) 1868 года. В ст. 22 указывалось, что «Все поезда сообщением на расстояние свыше 20 миль без остановок должны быть оборудованы средствами связи между пассажирами и сотрудниками компании, отвечающими за поезд.» Первоначально таким средством связи был шнур, проходящий по всей длине поезда на уровне крыши снаружи вагонов, соединённый с колоколом на локомотиве. Когда использование автоматических тормозов было сделано обязательным Законом о регулировании железнодорожного транспорта 1889 года, оборудование было модифицировано так, чтобы оно могло приводить в действие тормоза, но выражение англ. communication cord («шнур для связи») сохранился в английском языке до наших дней
вики
вики
15.01.2016 в 09:59
Пишет Sindani:15.01.2016 в 02:00
Пишет Весёлые картинки:В статистике инфекционных заболеваний грипп и ОРВИ составляют 95%. Невозможность современной медицины до сих пор победить эти болезни объясняется их способностью быстро эволюционировать. Большинство людей так и не научились различать грипп и обычную простуду, а это может привести из-за неправильного и своевременного лечения к серьезным осложнениям, которые в отдельных случаях заканчиваются смертями.
Медики в один голос говорят о том, что причина летального исхода в большинстве случаев – позднее обращение за квалифицированной помощью. Люди по привычке стараются отлежаться, почувствовав недомогание и обойтись традиционным набором знакомых таблеток и микстур от простуды. Но грипп дает осложнение и перерастает в пневмонию, которая на «чайках» быстро «выжигает» человека.
Поэтому жизненно важно знать, в чем отличие обычной простуды, ОРВИ и гриппа. Как же не ошибиться?
URL записиМедики в один голос говорят о том, что причина летального исхода в большинстве случаев – позднее обращение за квалифицированной помощью. Люди по привычке стараются отлежаться, почувствовав недомогание и обойтись традиционным набором знакомых таблеток и микстур от простуды. Но грипп дает осложнение и перерастает в пневмонию, которая на «чайках» быстро «выжигает» человека.
Поэтому жизненно важно знать, в чем отличие обычной простуды, ОРВИ и гриппа. Как же не ошибиться?
четверг, 14 января 2016
Оригинал взят у в Имена Александр, Максим, Мария и Анастасия удерживают в Петербурге первые позиции по популярности
Из необычных имен, зарегистрированных в Петербурге в 2015 году. У мальчиков это Космос, Барни, Сокол, Златояр и Гавран. У девочек - Умила, Агапа, Мерцана, Нова и Никадрия. Это "Интерфаксу" сообщили в городском комитете по делам записи актов гражданского состояния.
Оригинал взят у в К вопросу о сносках
Нашел в комментах на фейсбуке:
"Л. Соболева вписала в глоссарий к своей поэме про Дедала слово «вепрь». Зачем, ведь все знают! Спросила одного соседа, сказал «еж», другого — «медведь»". Гаспаров
"Л. Соболева вписала в глоссарий к своей поэме про Дедала слово «вепрь». Зачем, ведь все знают! Спросила одного соседа, сказал «еж», другого — «медведь»". Гаспаров
14.01.2016 в 16:09
Пишет Sindani:13.01.2016 в 18:00
Пишет Даумантас:флешка на 16 гигов?

Главный архив ФБР, Вашингтон, 1944 г.
URL записи
Главный архив ФБР, Вашингтон, 1944 г.
Оригинал взят у в Накладные уши
Фальшивые локоны? Сколько угодно. Фальшивая грудь? Чего только не подкладывали в платья. Фальшивый зад? Аналогично.
Но уши-то, уши!!.. Эссе "Костюм и мораль", миссис Линтон, "Тhe Saturday Evening", Лондон, 13 июля 1867 г.:
"Некоторые из этих любительниц принарядиться считают, что уши у них слишком длинные, или слишком большие, или неудачно расположены. Однако спокойно можно купить более симпатичную или более приятной формы пару ушек, искусно сделанных из гуттаперчи или другого гибкого материала; они нежного цвета, украшены серьгами и дополнены механизмом с пружинкой, так что их прикрепляют к голове в нужном месте, при этом тщательно пряча собственные, презираемые уши".
Правда, надо учитывать, что автор модниц не одобряла, и это эссе из разряда "о времена, о нравы!" Наверняка кое-где кое-что преувеличивала. И тем не менее...
Но уши-то, уши!!.. Эссе "Костюм и мораль", миссис Линтон, "Тhe Saturday Evening", Лондон, 13 июля 1867 г.:
"Некоторые из этих любительниц принарядиться считают, что уши у них слишком длинные, или слишком большие, или неудачно расположены. Однако спокойно можно купить более симпатичную или более приятной формы пару ушек, искусно сделанных из гуттаперчи или другого гибкого материала; они нежного цвета, украшены серьгами и дополнены механизмом с пружинкой, так что их прикрепляют к голове в нужном месте, при этом тщательно пряча собственные, презираемые уши".
Правда, надо учитывать, что автор модниц не одобряла, и это эссе из разряда "о времена, о нравы!" Наверняка кое-где кое-что преувеличивала. И тем не менее...