Записи с темой: имена (117)
12:04

история монгольских имен  ngasanova.livejournal.com/3979894.html



@темы: имена, фамилии

13:18

Да, меня вновь чуток поперло. Заранее предупреждаю: мысль написать отдельную историю с включением этого мотива - тоже есть, но пока будет такая вот статья.

===

(Перед прочтением дальнейшего крайне желательно пересмотреть сей мультфильм. Даже тем, кто помнит его наизусть. В худшем случае потратите восемь минут и еще раз получите удовольствие.)
Тезис: мультфильм "Летучий корабль" является вневременным шедевром, сегодня воспринимаемым с неменьшим эффектом, нежели в дни создания.
Следствие: как во всяком шедевре, лишних слов и сцен в нем нет. И совершенно неважно, что одну из самых запоминающихся песенок автор придумал за десять минут в процессе совершения вечернего туалета, как говорится, читателя не интересует писательский пот. В смысле важен итоговый результат, а не затраченные усилия.
А теперь начинаем анализ показанного и рассказанного.
Странная страна эта именуется царством, и регалии правителя похожи на те, с какими восседали на престолах багрянородные автократоры из Константинова града. Такие же клейноды в последующие века служили символами власти у тех, чьи царства были вассалами и воспреемниками ромейского. Но... Царь, чью длань отягощает венчанное крестом золотое яблоко, должен быть христианином, мало того, именно этой религии полагается быть главенствущей в его державе.
А Царевна открыто носит старое языческое имя. И имя это не царское и даже не княжеское, пусть, согласно хроникам, одна из княжеских воспитанниц и носила такое. И нет, это не бунт жаждущей свободы девицы, бунтует она по другому поводу и совсем иначе.Читать дальше... ;)

@темы: фильмы, имена

12:28

Откуда пошло имя Иннокентий?


Имя латинское — Innocentiusтак звали пару христианских мучеников III века и нескольких римских пап. Примечательно, что в русской традиции сохраняется архаичное чтение слога ce – Иннокентий, а не Инноцентий.


Происходит имя от прилагательного innocensв родительном падеже innocentisобразованного при помощи приставки in- c отрицательным значением и слова nocens – активного причастия настоящего времени от глагола noceonocere 'вредить, причинять вред; повреждать, портить; мешать, препятствовать'. Таким образом, у слова innocens первичное значение 'безвредный' (у Плиния Старшего упоминается cibus innocens 'пища, не приносящая вреда'), но у него возникло и новое значение — 'невиновный, невинный, непорочный'.


Аналогичные сдвиги значения от 'безвредныйк 'невинный' произошли и у других производных глагола noceoinnocuus и innoxiusОни построены так же, как innocensтолько на основе не причастия, а отглагольных прилагательных.


Латинское innocens было унаследовано или заимствовано многими европейскими языками (франц., англ. innocent, итал. innocente, исп., порт. inocente, рум. inocent). Порой у него случается еще один сдвиг значения: от 'невинныйк 'наивный, простодушный'. А отсюда уже недалеко до значения 'глупец, дурак, умственно отсталый'. Такое значение отмечается для французского innocent, например в Une vieille fille, dont les bombardements ont un peu ébranlé la raison et qu'un essai de traitement a rendu presque innocente «Старая дева, рассудок которой был несколько поколеблен бомбардировками и которую попытка лечения сделала почти идиоткой» (в книге братьев Таро 1919 года). rousseau.livejournal.com/606769.html



@темы: имена, Вавилон-18

15:30

Огюстен Кабанес и Леонард Насс «Революционный невроз»

«К суду Революционного трибунала был привлечен некто де Сен-Сир. Председатель предлагает ему обычный вопрос о его имени и фамилии, и между ними происходит следующий разговор:
— Моя фамилия де Сен-Сир, - отвечает подсудимый.
— Нет более дворянства, - возражает председатель.
— В таком случае, значит, я Сен-Сир.
— Прошло время суеверия и святошества - нет более святых.
— Тогда я просто - Сир.
— Королевство со всеми его титулами пало навсегда,— следует опять ответ.
Тогда в голову подсудимого приходит блестящая мысль:
— В таком случае, — восклицает он, — у меня вовсе нет фамилии и я не подлежу закону. Я ни что иное, как отвлеченность — абстракция; вы не подыщете закона, карающего отвлеченную идею. Вы должны меня оправдать!
Трибунал признал подсудимого невинным и вынес следующий приговор: «Гражданину Абстракции предлагается на будущее избрать себе республиканское имя, если он не желает навлечь на себя дальнейших подозрений».

*

«Газеты сообщали, что министр Лебрен назвал одну из своих дочерей Civilisation-Jemmapes-Victoire-Republique (Цивилизация-Жемаппа-Победа-Республика)».

*

«В книгах одной маленькой коммуны Сены-Лоарского департамента значатся не менее дикие имена - Клавдий-Игнатий-Вольный, Клавдий-Республиканец и т.п. Бывший член Законодательного собрания, некий Бижу, принял имя Айль-Паво (Чеснок-Мак). Главный секретарь Правления стал называться Хреном Мангэном.
Новорожденная дочь некоего Ляшо получила имя Фитогинеантропа, что по гречески означает «женщина,зачинающая воинов».  humus.livejournal.com/10251463.html

@темы: имена, фамилии

12:22

Есть у американцев такое женское имя (не путать с такой же фамилией) — Фэллон (Fallon). Встречается очень редко.


Но вот в начале 80-х (1981 — 1984) в США был внезапный «всплеск» популярности этого имени для новорождённых девочек:





Свернуть ;)

Загадка? Нет, тут есть простое объяснение: в начале 1981-го по телевизору начали показывать телесериал «Династия», который быстро стал самой популярной «мыльной оперой» у американцев. И в этом сериале как раз и появлялась женщина по имени Фэллон:





Вот так вот телевидение глубоко влияет на современных людей.  picturehistory.livejournal.com/10251448.html




@темы: фильмы, имена

12:51

пятница, 17 января 2025 в 11:28

Пишет Эрл Грей:
- А как детей зовут? - Дочки Еванжелина и Леокадия, сын Мартин-Аврелий. А твоих как зовут? - Ваня и Маша. - Что за имена, сами выдумали? - Нет, это сокращения от Ванхельсинг и Атоммаш. ©еть

URL записи

@темы: имена

15:17

Какими именами чаще всего называют малышей в Нижегородской области?
В ЗАГСе рассказали, что третий год подряд самым популярным именем у мальчиков становится Михаил – в прошлом году так назвали 610 новорожденных. Второе место – у Александра – 552 малыша, на третьем – Артем. У девочек бессменным лидером последних лет остаются София – таким именем нарекли 495 малышей, а также Анна и Виктория.
Редкие имена мальчиков: Спартак, Святогор, Капитон, Дорофей, Данте, Феофан, Меркурий, Софрон, Трифон, Искандар, Мир, Иоанн, Гектор, Спиридон, Салават, Гамлет, Климент, Геворг, Кузьма, Август, Пантелей, Лазарь, Одиссей.
Редкие имена девочек: Забава, Марфа, Евпатория, Беатриче, Золушка, Фея, Малина, Весняна, Феврония, Августина, Матрёна, Мадонна, Венера, Ясна, Милолика, Дания, Божена, Заряна, Лолита, Индира, Прасковья.

@темы: имена

11:56

"— Слыхал, у Петрова жена родила?
— О, классно! И как назвали ребёночка?
— Наташа.
— Хорошее имя!
— Хорошее... но намучается с ним парень..." (с)

@темы: имена

19:22

Попала в гарем – нужно новое имя
Рабыням давали новые имена, которые обычно соответствовали их внешности и индивидуальности. 

Эти новые имена послужили разрывом со старыми идентичностями и принятием новых; таким образом, новая жизнь девочек была отмечена принятием нового имени и идентичности. В османском обществе рабыням обычно давали персидские имена. 

Из источников XVIII века следует, что у некоторых девушек были арабские имена, связанные с семьей Пророка Мухаммеда, такие как Айше, Фатма, Зейнеп и Хадис.  

Подавляющее большинство рабынь в гареме носили персидские имена. 

Одни имена соответствовали некоторым личным качествам: 
Ширин (милая), Эдали (любезная), Шивекар (кокетливая), Назли (кокетливая). 

Другие отражали физические особенности,например, Симтен (светлокожая), Чешм-и Сия (черноглазая), Перирухсар (с лицом феи), Мехпаре (красивая и яркая, как луна), Махпейкер (луноликая). 

Часто имена были связаны с цветами: Лалигюль (Рубиновая роза), Назгюль (Застенчивая роза) Гюльфем (розовые уста), Гюлистан (розовый сад), Гонджафем (розовая пасть), Гюльбун (розовый куст) или драгоценными камнями (Гевхер (драгоценный камень), Дюрри (сверкающий, как жемчужина). 

Немногие удостаивались имен героев исламской литературы - Шахбаз (королевский сокол, царственный, щедрый, благородный), Шахин (превосходный сокол).

Литература
Betül İpşirli Argit. The Imperial Harem and Its Residents (Chapter 1) - Life after the Harem (www.cambridge.org/core/books/life-after-the-har...)

@темы: имена

13:55

Прозвища рядовых колониальной морской пехоты Франции

В отчете о поражении Пьера Д'Артагьетта в бою против индейцев чикасо 25 марта 1739 года (Paris Arch. Nat. Colonies F 3, 24, Fos. 258-263.) можно почерпнуть сведения о ротных прозвищах рядовых, которыми их награждали при вербовке. Два прозвища повторяются, очевидно, рядовые были из разных рот.

Рануа Леже, по прозвищу Морико ( Moricaud - человек с очень смуглым лицом, т.е. мулат или метис);
Жозеф Леларж, по прозвищу Ленклюм (L'Enclume - Наковальня);
Пьер Гебер, по прозвищу Курт Орель (Courte Oreille - Корноухий);
Пьер Юэ, по прозвищу Ла Пальм (городок в Лангедоке);
Пьер Давид, по прозвищу Ле Бретон (Бретонец , т.е. родом из провинции Бретань на с-з Франции);
Ив ле Либрис, по прозвищу Больё (сокращение от "beautiful place" - красивое место и название многочисленных деревень во Франции);
Николя Бодран, по прозвищу Ла Франс (Франция);
Жозеф Дюваль, по прозвищу Ле Бретон (Бретонец).



@темы: имена, индейцы, фамилии

22:55

Интересный факт: слово "никнейм" - это не "любое имя, скажем, Ник", как я думала в детстве.

Изначально это был "ekename" ("дополнительное имя"). Ну, тоже, прозвище, в общем. От "eke" ("дополнительный"). По-шведски, например, до сих пор так и будет - "öknamn", правда, это означает скорее оскорбительное прозвище. Но корни те же.

Ну а у англичан так получилось, что в сочетании с артиклем - "an ekename" стало восприниматься как "a nekename". Смысл потерялся, а ошибочное понимание закрепилось. И написание в итоге подтянулось: "a nickname".

Такая же история, только наоборот, случилась с фартуком: он был "a napron", а стал "an apron".

В общем, артикли ещё никого до добра не доводили vk.com/wall-211410684_30014

@темы: имена, Вавилон-18

20:49

После провозглашения советской власти появилось много новых имён, большая часть которых образовывались по принципу аббревиатур и акронимов. Среди самых известных — Владлен (сокращение от Владимир Ленин), Ким (Коммунистический интернационал молодёжи) и Рэм (несколько вариантов расшифровки: революция, Энгельс, Маркс или революция, электрификация, механизация). Некоторые уже существовавшие имена из разных языков получали новое толкование. Среди них Гертруда (героиня труда), Луиджи (Ленин умер, но его идеи живы) и Ренат (революция, наука, труд).


Источник: Википедия / Список имён советского происхождения



@темы: имена

10:31

Семья выбирает имя новорожденному мальчику.
Мать:
— Яромир, Мирослав…
Счастливый отец, в тон, продолжает перебирать модную линию:
— Любомир, Солнцеслав…
Дед, кряхтя, вылезает из своей комнаты:
— А Солнцедар, блин, не подойдет?

@темы: имена

14:47

имя-адеспот -- "бесхозное" имя, у которого нет святого покровителя.

еще "адеспот" значит:
1) выморочное, т. е. бесхозяйное имущество; 2) произведение неизвестного автора; 3) у древних спартанцев - освобожденные рабы.

френоним
нет, это не имя в головных шишках
это псевдоним, указывающий на какую-то черту характера автора или его творчества

у Чехова псевдонимы-френонимы такие:
— Достойнов-Благороднов
— Известный
— Макар Балдастов.
— Кисляев
—Вспыльчивый человек

А еще бывают:
Орнитонимы (подпись, в основу которой положено название птицы
Астронимы (подпись, состоящая из одной или нескольких звездочек)
Зоонимы (подпись, в основу которой положено название животного)
Пайзонимы (шуточный псевдоним, имеющий целью произвести комический эффект)
Фитонимы (псевдоним, в основу которого легло название растения)  shakko.ru/1987923.html

@темы: имена, фамилии

11:45

В прошлый раз я упомянул, что фамилия Есенин может быть связано со словом осень. У некоторых читателей возник вопрос, почему же он тогда Есенин, а не Осенин.


Дело в том, что целый ряд слов, которые в современном русском языке начинаются на букву О исторически начинался с Е. В праславянском языке были слова *esenь, *elenь, *ezero.


Но начинаться со звука [е] праславянские слова не могли, поэтому перед ней возник согласный [й], поэтому *esenь превратилось в *jesenь, *elenь в *jelenь, *ezero в *jezero. Он такое начало эти слова сохранили в языках-потомках западной и южной славянских ветвей (в зависимости от орфографии конкретного языка начальный [й] может отражаться на письме, а может и нет, но всегда произносится). В восточнославянских языках дело пошло не так. В них начальный гласный звук таких слов изменился, превратившись в [о]. Неясно, то ли приставной звук [йбыл в восточнославянской ветви утрачен, то ли его вовсе не возникло, а сразу произошел переход [е] в [о].


И вот что в итоге получилось:


читать дальше


*jesenь — старославянское ѥсень, болгарское и македонское есен, сербское и хорватское јесен / jesenсловенское jesenчешское jeseň, польское jesień, словацкое jeseň. Восточнославянские: русское осень, белорусское восень, украинское осiнь.


*jelenь — старославянское ѥлень, болгарское елен, сербское и хорватское. jелен / jelen, словенское jelen, чешcкое jelen, словацкое jeleň, польское jelеń, верхнелужцкое jeleń, нижнелужцкое jeleń. Восточнославянские: русское олень, украинское олень, белорусское алень.


*jezero — старославянское ѥзєроболгарское и македонское езеросербское и хорватское језеро / jezeroсловенское jezeroчешское jezeroпольское jezioroсловацкое jazeroВосточнославянские: русское озеро, белорусское возера, украинское озеро.


Но на Руси параллельно с древнерусским языком (а позже с его потомками) использовался церковнославянский язык, который по своим характеристикам относится не к восточно-, а к южнославянским. Поэтому если в древнерусском были осеньолень и озеро, то в церковнославянском есеньелень и езеро. Церковнославянизмы нередко проникали в обыденный русский язык. В рукописном сборнике пословиц XVII века читаем: «Богатой что елень рогатой в тѣсные врата не пройдет». А в XVIII веке Тредьяковский пишет:


Сперва весна, там лето здесь,
Потом уж есень прибегает,
Зима ж, наставши, отнимает
И плод с дерев, и лист их весь...


По той же причине у нас есть слово один, и слова единицаединый (церковнославязнизмы).


В рязанских говорах существовали слова есень и есеня 'осень', есенний 'осенний'. Возможно, они стали результатом распространения церковнославянской формы в народном языке (мне это кажется более вероятным), но может быть, что здесь диалект сохранил древний облик слов до фонетического перехода. Слов елень и езеро в рязанских говорах, как кажется, не было.


Фамилия Есенин образована от неканонического имени Есеня, которое могли давать ребенку, родившемуся осенью. Правда, будем честны, более вероятным кажется, что Есеня — уменьшительное имя от имен Евсевий или Есип (кстати интересный вопрос, почему Осип стал Есипом, у меня тут нет готового ответа).


Упомянем также, что у некоторых близких родственников Сергея Есенина в сохранившихся документах фамилия писалась как Ясенин (в том числе в письмах Сергея Есенина своему отцу). Я предполагаю, что такое написание отражает яканье — совпадение гласных [а, о, е] в первом предударном слоге после мягкого согласного: сялостянанясуядятЯсенин. Яканье было широко распространено в Рязанской губернии. То есть (повторю, что это мое предположение), жители села Константиново произносили фамилию как Ясенин, но, когда старались перейти на литературное произношение, говорили Есенин. rousseau.livejournal.com/596198.html




@темы: имена, фамилии, Вавилон-18 по-русски

08:02

Откуда взялось имя Есения, которое последние годы можно услышать на детских площадках и в детских садах Москвы?




Создательницей имени считается Йоланда Варгас, мексиканская писательница, известная на родине как «Королева комиксов» (Reina de las Historietas). В 1942 году она опубликовала комикс «Зорина», в 1957 году выпустила новую версию этой истории под названием «Цыганский крест» (Cruz Gitana, а главную героиню теперь звали не Зарина, а Майанина), наконец в 1965 была опубликована новая версия под названием «Есения», где действие было перенесено из Франции в Мексику. Речь во всех версиях шла о судьбе молодой аристократки, воспитанной цыганским табором, ее последующем романе с военном и воссоединении с настоящей семьей. Уже первая версия комикса пользовалась большой популярностью и была экранизирована. Экранизировали и «Есению», причем в 1970 году был выпущен телесериал, а годом позже одноименный художественный фильм. В Мексике большой успех у зрителей и критиков имел телесериал, а вот в СССР огромной популярностью пользовался кинофильм «Есения», показанный в 1975 году. Он обогнал по числу зрителей все фильмы, когда-либо демонстрировавшиеся в советских кинотеатрах (91,4 миллиона зрителей).




В Мексике девочек стали называть Есениями с 1970-х годов, также это имя появилось и в других странах Латинской Америки. В СССР были случаи использования этого имени (есть, например, спортсменка Есения Волжанкина 1983 года рождения), но все-таки подлинно популярным оно стало в последние несколько лет. В 2020 году имя впервые вошло в тридцатку самых частых имен новорожденных девочек в Москве. Причины популярности имени в наши дни мне непонятны.




Йоланда Варгас использовала для имени своей героини латинское название южноамериканских пальм Jessenia, изменив орфографию, чтобы сохранить звучание в испанском языке – Yesenia. На одном из сайтов мне встретилась рекомендация выбирать для Есений в качестве крестильного имени Тамару, так как оба имени означают пальмы.




Родовое название Jessenia ввел немецкий ботаник Герман Карстен в статье Plantae columbianae, опубликованной в 1856 году в журнале Linnaea : Ein Journal für die Botanik in ihrem ganzen Umfange. Название он выбрал в честь профессора ботаники Карла Ессена (Carl Friedrich Wilhelm Jessen, 1821—1889), «известного альголога и автора книги о продолжительности жизни растений». Подозреваю, что профессор Ессен происходит из дворянского рода Ессенских (Jessensky), чья фамилия восходит к родовому имению — деревни Есень (Jezen, Jescen) на территоррии нынешней Словакии. Изначально там было две деревни Нижняя Есень (первое упоминание в 1249 году) и Верхняя Есень (известна с 1374 года), потом они слились в одну.




Деревня существует и по сей день, в ней живет около 350 человек.Сейчас она носит название Turčianske Jaseno. Утверждается (со ссылкой на статью Рудольфа Крайчовича 2009 года), что название села происходит от jaseň 'ясень', но, возможно, оно претерпело искажение и изначально было связано со словацким jeseň 'осень'. От того же славянского слова в русском языке было образовано неканоническое имя Есеня, след которого сохранился в фамилии Есенин.




Для порядка отмечу, что, поскольку оказалось, что Карл фон Марциус успел описать этот род пальм раньше Германа Карстена и дал ему название энокарпус (Oenocarpus), теперь ессению официально называют энокарпусом. На фотографии — вид Oenocarpus bataua. rousseau.livejournal.com/595852.html



248px-Oenocarpusbataua1.jpg

@темы: имена, фамилии, цветики-листочки

14:00

"Меня называют Олей, а моего отца - Колей. Надо было видеть глаза моего жениха, когда мы пришли подавать заявление в ЗАГС, и он узнал, что меня зовут Олимпия Аскольдовна"

@темы: имена

08:15

19.jpg

@темы: имена

12:40

В арабском языке многие мужские имена или прозвища начинаются с "Абу" - "отец". Иногда это следует понимать буквально например "Абу -аль-Хасан" - отец Хасана. Но довольно часто никакие родственные отношения в виду не имеются. к "Абу" прибавляется нечто ему принадлежащее, как характеристика внешней особенности или личностной. Например имя знаменитого поэта Абу Нуваса значит "Отец кудрей", то есть попросту "кучерявый".
А вот знаменитый богослов раннего средневековья Абд-аль-Шамс вошел в историю под прозвищем Абу Хурайра - "отец котика". Ибо был известен как увлеченный кошатник.
А вы говорите "постит котиков, постит котиков"...
( история найдена в "Аббасидских байках" Ильи Оказова ) vk.com/wall583071591_8137

@темы: звери, имена

17:53

У китайцев фамилия всегда предшествует имени, ее указывают первой. Наиболее распространены односложные фамилии. Чжан, Ван, Ли, Чжоу, Сун, Ма  - вот, пожалуй, самые характерные. Записываются они одним иероглифом (в китайском языке иероглифом обозначают слог). Двусложные фамилии редки.

Среди таких самыми употребительными можно считать фамилии Сыма, Оуян, Сыкун.



В период династии Мин (1368-1644), согласно собранным тогда статистическим данным, в Поднебесной насчитывалось порядка 3 600 фамилий. Данные современных архивных работников гораздо более внушительны: в Китае зарегистрировано свыше 10 000 фамилий, из них около 8000 исконно ханьских (принадлежащих этническим китайцам). При этом расхожих фамилий совсем не много. Исследование сотрудника Китайской Академии наук Юаня И, показало, что в нынешнем Китае чаще всего встречаются три фамилии: Ли, Ван и Чжан (по 7-8%).

Обилие письменных исторических источников позволяет проследить генеалогию практически всех китайских фамилий. Оказывается, большинство их происходит от названий древних княжеств и уделов (к примеру, Сун, Чжоу, Вэй) или указывает на профессию далекого пращура, его чиновничье или воинское звание, аристократический титул.

В основе некоторых фамилий сохраняются имена предков, а иногда и названия варварских народов древности.

Китайские имена состоят, как правило, из двух или одного слогов. Согласно традиции, в роли имени может выступать практически любой иероглиф. Придумывая имя ребенку, родители чаще всего подбирают слово, приятное на слух, наиболее гармонично сочетающееся с фамилией и обозначающее что-либо положительное, красивое, светлое. masterok.livejournal.com/10895680.html


@темы: имена, фамилии