Оригинал взят у в парламентаризм
Личная просьба Шано: пожалуйста, оцените имя по этой ссылке Валентин
Пояснение, если вы не знаете, зачем мне это
Полный список имен
К истории про сто слов для снега

еще, еще
Сначала кажется – какой странный английский.
А потом начинаешь вспоминать: косяк, стая, стайка, стадо, гурт, муравейник, рой, улей, термитник, караван, отара, прайд, табун, колония, отряд, сообщество, семья, выводок, свора, гнездо, группа, помет, лежбище, пара...

еще, еще
Сначала кажется – какой странный английский.
А потом начинаешь вспоминать: косяк, стая, стайка, стадо, гурт, муравейник, рой, улей, термитник, караван, отара, прайд, табун, колония, отряд, сообщество, семья, выводок, свора, гнездо, группа, помет, лежбище, пара...
Личная просьба Шано: пожалуйста, оцените имя по этой ссылке Валентин
Пояснение, если вы не знаете, зачем мне это
Полный список имен
en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_terms_of_...
en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Saint_Albans
Я почему-то всегда считала, что train of camels означает именно "караван".
И еще задумалась, как по-русски назвать группу жаб. )))
Не знаю, как жаб, а вот лягушек по русски обычно обзывают хором. В болоте пел брачные песни хор лягушек)) как-то так)
Не скажешь же: по кочкам молча прыгал хор лягушек. )))