11:21

Кстати, о старых шутках.

Наверное все знают анекдот "пришельцу больше не наливать".
А вот знаете ли вы (некоторые из френдов точно знают), что этому анекдоту больше тысячи лет?

Арабский ученый Аль-Масуди (896-956 гг) рассказывает его в таком виде (со ссылкой на Аль-Фадла ибн Аль-Раби', 757/8–823/4)

[Однажды халифа аль-Махди] понесла лошадь, [когда] он выехал на охоту, и [аль-Махди] приехал голодным к шатру бедуина. [Аль-Махди] сказал [тогда]: «Бедуин, есть ли у тебя угощение? [Ведь] я твой гость!» [Бедуин] сказал: «Вижу, что ты безусый, полный, в чалме. Если осилишь [то, что у нас] есть, поднесем тебе. [Аль-Махди] сказал: «Подавай, что у тебя». [Тогда бедуин] вынес ему хлеб, [испеченный в горячей] золе. [Аль-Махди] съел его и сказал: «Вкусно. Давай, что [там еще есть] у тебя». [Тогда] бедуин вынес ему молока в кувшине и налил ему. [Аль-Махди] выпил и сказал: «Вкусно. Давай, что [там еще есть] у тебя». [Тогда он] вынес [аль-Махди] остатки вина* в бурдюке. Выпил бедуин один [стаканчик] и налил [аль-Махди]. Выпив, [аль-Махди] сказал: «Знаешь ли ты, кто я?» Он сказал: «Нет, [клянусь] Аллахом». Он сказал: «Я из слуг вельмож». [Бедуин] сказал: «Да ниспошлет тебе Аллах благодать в местопребывании твоем и да облагодетельствует тебя, кто бы ты [ни] был». Затем выпил бедуин стаканчик и налил [аль-Махди]. Выпив, [халиф] сказал: «О бедуин, знаешь ли ты, кто я?» Он сказал: «Да, ты упомянул, что ты из слуг вельмож». [Аль-Махди] сказал: «Нет, я не таков». Он сказал: «[Так] кто же ты?» Он сказал: «Я один из военачальников аль-Махди». [Бедуин] сказал: «Да будет обширен дом твой и да станут приятыми посещения тебя». Затем бедуин выпил стаканчик и налил [аль-Махди]. Выпив третий [стаканчик], он сказал: «О бедуин, знаешь ли ты, кто я?» Он сказал: «Да. Ты заявил, что ты один из военачальников аль-Махди». [108] Он сказал: «[А ведь] я не таков». Сказал [бедуин]: «[Так] кто [же] ты?» Он сказал: «Я сам Повелитель Правоверных». [Тогда] бедуин взял свой бурдюк и завязал его. АльМахди [же] сказал ему: «Налей нам». [Бедуин] сказал: «Нет, клянусь Аллахом, не выпьешь ты из него ни глотка, ни более того». [Аль-Махди] сказал: «А почему?» Он сказал: «Мы налили тебе стаканчик, и ты заявил, что ты из слуг вельмож. Мы это стерпели от тебя. Потом мы налили тебе другой, и ты заявил, что ты один из военачальников аль-Махди. Мы стерпели это от тебя. Потом мы налили тебе третий, и ты заявил, что ты Повелитель Правоверных. Нет, клянусь Аллахом, я не решусь налить тебе четвертый, [а то] ты скажешь, что ты — Посланец Аллаха**».

Даже интересно: а более старые варианты есть?


Прим:
* Если я правильно помню арабский текст (мы читали его на спецкурсе у Зализняка), вино было не виноградное, а финиковое.
** Посланцем Аллаха (رَسُولُ اللَّهِ;) обыкновенно именуется Мухаммед. chyyr.livejournal.com/271783.html#comments

@темы: исторические россказни

11:16

Наверное, лет пять, не меньше, у меня в голове сидит один "любопытный факт", то ли где-то вычитанный, то ли от кого-то услышаный. Запомнился он мне в таком виде:

В Италии обнаружили семью, в которой все мужчины который имели кариотип 46,XX. То есть никакой Y-хромосомы у них не наблюдалось, и тем не менее они не только выглядели как мужчины, но и вполне успешно заводили детей (тоже с двумя X-хромосомами, что у девочек, что у мальчиков). Дело было в третьей четверти XX века, и на протяжении десятилетий этот случай оставался загадкой для ученых, пока не научились качественно секвенировать ДНК. Тогда-то и выяснилось, что у основателя рода в результате ошибки при кроссинговере Y-хромосома встроилась в X-хромосому, получившаяся в результате хромосома была такой же большой, как X-хромосома (и соответственно выглядела под микроскопом), но содержала все гены с Y-хромосомы в работоспособном виде и успешно направляла развитие эмбриона по мужской модели.


И вот недавно в одном из журналов, куда я порой захожу, всплыла тема определения пола по анализу ДНК. Я собирался уже упомянуть эту историю, но предварительно решил погуглить подробности.

И не нагуглил ничего.

Ну, не то чтобы совсем ничего. Разумеется, почти сразу всплыл синдром де ля Шапеля, который как раз и состоит в том, что в X-хромосому встраивается часть Y-хромосомы, содержащая ген SRY, который и отвечает за развитие по мужскому типу. Но никаких итальянцев с наследственным синдромом де ля Шапеля найти не удалось - тем более что везде утверждалось, что обладатели этого синдрома бесплодны.

Нашелся и близкий синдром Кляйнфельтера, когда у человека кариотип 47,XXY. В этом случае тоже развитие часто проходит по мужскому типу и, несмотря на проблемы со спермообразванием, больные могут в некоторых случаях иметь детей. Но опять таки, семьи итальянцев среди них не нашлось.


Пришлось зарыться поглубже, и с третьей или четвертой попытки какие-то итальянцы нагуглились, "a large inbred Sicilian family", в которой сразу четверо братьев имели кариотип 46,XX. [ссылки]. Но даже и они под условия не подходили - у них не было не то что целиком встроенной Y-хромосомы, но даже и гена SRY, мужской фенотип определялся другими механизмами.

И вот теперь я сижу и думаю: так что же на самом деле? существовали эти несколько поколений XX-итальянцев со встроенной Y-хромосомой или нет? если нет, то кто их придумал - я сам, частью неправильно поняв, частью неправильно запомнив теперь уже позабытый первоисточник - или тот самый первоисточник? chyyr.livejournal.com/273724.html?mode=reply#ad...

@темы: генетика и генеалогия

11:13

Забавная вещь - когда меняли в XX веке правила транслитерации для французских слов, хотели приблизить звучание перевода к "оригиналу", сделать его "аутентичнее". Но с именами людей давно почивших вышло с точностью наоборот.

Взять того же Вийона. В современном французском языке его фамилия приблизительно так и звучит (может быть, Вийо было бы даже чуть-чуть точнее, но не станем придираться. Точнее, станем, но по другому поводу). Но вот во времена Вийона - и даже во времена куда более близкие - ее точно произносили иначе.

Вот что писали про особенности произношения того звука, который на письме обозначается -ill-, Эдуард и Жан Бурсье:

"Смягчение l̮ в словах типа palĕa [>paille] восходит к вульгарной латыни; для таких групп, как cl, gl, оно датируется предроманским периодом [période romane primitive, 2-я пол. I тыс. н.э.] Редукция l̮ в y, напротив, явление недавнее. Впервые она встречается в середине XVII, в мазаринадах [памфлетах, направленных против кардинала Мазарини] 1649 года, куда произношение cayou, fiye (вм. caillou, fille) по-видимому пришло из говоров Иль-Де-Франса. Грамматик Hindret фиксирует в 1687 формы batayon, boutèye, bouyon (вм. bataillon, bouteille, bouillon - батальон, бутыль, бульон), как свойственные "парижским мещанам" (la petite bourgeoisie de Paris). С этим произношением боролись все грамматики XVIII века, и тем не менее оно быстро распространялось: Ресто в 1745 году хоть и называет его "дурным" (vicieuse), но констатирует, что оно "столь же обычно в Париже, сколь и в провинции"; в 1788 оно кажется Бульетту "весьма обычным" даже "у людей весьма ученых, в разговорной речи". После революции оно доминировало на севере Франции. Но в центре же (кроме Прованса) все еще повсюду обнаруживалось l̮ смягченное, так же и в Лангедоке, в Гаскони, на западе, в Сентонже, и на востоке, в Швейцарии".

(Édouard et Jean Bourciez "Phonétique française : Etude historique", 1967; перевод мой)

То есть ни при жизни, ни первые двести лет после смерти Вийона Вийоном не называли. Более того, даже триста лет спустя радетели за чистоту языка велели произносить его через "л", а не через "й".

Кстати, заодно становится понятно, почему у нас батальоны едят бульон, а не батайоны - буйон. Слова были заимствованы в русский в XVIII веке, при Петре, когда именно произношение с "л" было нормативным (тех первых примеров я не нашел, но зато гугл-букс любезно выдал примеры 1767 и 1748 годов соответственно). Да и поэт вплоть до начала XX века также в основном именовался Вильоном (или Виллоном; первый Вiйонъ, мне попавшийся - 1903 года). chyyr.livejournal.com/274353.html#comments

@темы: фамилии, Вавилон-18

11:09

Лаш-Эрик Пашун - это шведский математик Lars-Erik Persson. Ларс-Эрик Перссон в традиционной транслитерации.

Дело в том, что,
-сочетание rs слилось в один звук, так называемое "постальвеолярное s" - "r" в сочетании не произносится, но влияет на положение языка, в результате выходит звук, который для русского слушателя больше всего похож на "ш". (При этом в торжественной речи, как утверждается, r и s до сих пор положено произносить раздельно). Схожая судьба постигла и ряд других сочетаний: rd, rt, rl, rn.
- o в шведском в большинстве случаев произносится как русское "у"
- безударное e произносится как редуцированный нейтральный ə. Поскольку предыдущий согласный он не смягчает, для русского уха он может сойти за безударное "а". chyyr.livejournal.com/275264.html?mode=reply#ad...

@темы: Вавилон-18

11:06

Бекки Чэмберс, "Долгий путь к маленькой сердитой планете". Переводчик С.Саксин.
Фантастика.
Среди героев - искусственный интеллект-"женщина" по имени Ловелас и искуственный интеллект-"мужчина" по имени Тычо.

В оригинале их зовут Lovelace, как Аду Лавлейс, и Tycho, как Тихо Браге.

PS Ада Лавлейс и Роберт Ловелас, конечно, однофамильцы, но что-то мне подсказывает, что кибернетическую даму скорее назовут в честь первой в мире программистки, чем в честь соблазнителя из романа XVIII века... chyyr.livejournal.com/276834.html#comments

@темы: фамилии, имена

11:03

Сирена воздушного налета Chrysler была
настолько мощной, что могла вызвать дождь ngasanova.livejournal.com/2345297.html

@темы: самолеты, Interbellum

Часть 3

"XX век был временем разрушения сословных (но не классовых) границ. Разумеется, это произошло не сразу, но во второй половине столетия никто в здравом уме и трезвой памяти уже не благоговеет перед происхождением и титулами, вертикальная социальная мобильность не только не возбраняется, но приветствуется, и людям все труднее становится отличить на глаз “леди” от “не леди”, как это лихо делают старые дворецкие в романах Агаты Кристи. "

@темы: история одежды

10:57

А вы знали, что внука Томаса Гексли все-таки тоже звали Гексли? Альдус Гексли.

"Теперь - о срединной группе, о писателях, которые уже ощущают нечто из социальной обстановки и сознательно чувствуют, что в мире что-то происходит. Наиболее популярны из них романист Пристли и драматург Ноэль Кауард. Оба они имеют обширную публику и потенциально являются фашистами, хотя и старомодного толка. [...] Эти писатели несомненно заняли бы высокое положение при фашистском режиме.

Среди этой группы имеются также писатели, уже сознательно присматривающиеся к переменам, происходящим вокруг них. Наилучший из них, Альдус Гексли, заметил, что наука и техника могут изменить мир и изменяют его. Его стиль достигает высокого уровня и в романе "Удар и контрудар" может быть сравнен с "Фальшивомонетчиками" Жида. [...] Он имеет куда больше читателей среди молодежи, чем Шоу и Уэллс, хотя общая его читательская аудитория несколько меньше".


Амабель Вильямс-Эллис. Речь, произнесенная на Первом всесоюзном съезде советских писателей, пер. с англ.
Цитируется по: "Первый всесоюзный съезд советских писателей. 1934 г. Стенографический отчет", Москва, "Худ. лит-ра", 1934, с.334

UPD Кому любопытно, оцифрованный отчет есть в Library Genesis. chyyr.livejournal.com/277220.html?mode=reply#ad...

@темы: книги, фамилии, имена

10:55

Думал, что американский боксер Кассиус Клей стал Мухаммедом Али, когда перешел в мусульманство. Реальность оказалась куда интереснее. Религиозное течение "Нация Ислама", в которое вступил Мухаммед Али, относится к мусульманству примерно так же, как "Церковь Иисуса Христа Святых последних дней" относится к христианству. По мнению тех, кто смотрит изнутри - конечно, самый настоящий ислам и самое настоящее христианство, может даже более настоящее чем другие. Но вот если посмотреть со стороны, то видится много чего очень интересного и неожиданного.

Скажем, у мормонов отец-основатель был пророком божьим (впрочем, не только отец основатель). "Нации Ислама" повезло больше, и их основатель, Уоллес Фард Мухаммед (если верить второму руководителю течения, Элайдже Мухаммеду) был последним мессией, Махди - причем не просто посланцем божьим, а самим Аллахом, воплотившимся в человека.

Или вот еще пример: мормоны знают, что Америку открыли и колонизировали потерянные колена израилевы.
"Нация Ислама" знает, что Америку заселили 16 тыс. лет назад мусульмане-вероотступники[1] из Индии, поэтому коренные американцы и называются "индейцы". Кроме того "Нация Ислама" знает, что белая раса была выведена[2] шесть тысяч лет на острове Патмос безумным ученым Якубом, который потом и вошел в Ветхий Завет под именем Иакова-Израиля. (Впрочем, как считают некоторые, в Новый Завет он тоже вошел, под именем Иоанна Богослова.)
Моисей не столько вывел евреев из Египта, сколько европейцев из пещер[3]. Европейцы уже тогда были злые и непослушные - у черных людей золотое сердце; белым людям природа такого сердца, увы, не дала[4] - и Моисею даже пришлось как-то раз взорвать 300 человек динамитом[5].

В общем, на мой взгляд, этакая взрывная смесь протестантских богословских традиций, мусульманства, доктрины расового превосходства и научной фантастики начала XX века.

( Сноски с цитатами (англ, переводить было лень) )

@темы: кладовка мифов

10:54

"У нас сегодня супчик из замороженной смеси "Весенние овощи" на курином бульоне( добавила еще картошечки и зажарку из лука и морковки). Вкусненько так получилось..."

Сообщение с форума "Кухарка.ру", нач. XXI века.

"У порядливой жены или у добра повара много примыслу: [...] ношки яички начинити, [...] лехкое тако ж, с молочком, с мукою, сь яички приболтав налет, а кишечки яички налет, бораню голову, можжок, с потрошком уху нарядит, а рубець кашкою начинит[...]" (Перевод: "У жены хозяйственной и у хорошего повара замыслов много: [...] ножки яичкаминачинить, [...] легкие, также с молочком с мукой да яичками разболтав, нальет, а кишечки зальет яичками, из бараньей головы мозжок с потрошком в отваре сготовит, а рубец начинит кашкою[...]")

"Домострой", гл. 45, XVI век (цитируется по изданию "Домострой" / Сост., вступ. ст., пер. и коммент. В.В. Колесова; подгот. текстов В.В.Рождественской, В.В.Колесова и М.В.Пименовой. -- М.:Сов.Россия, 1990.)


А то иногда натыкаешься на мнение, будто диминутивы это какое-то новое коверканье языка...

PS А еще со школы помню, что нехорошо начинать предложение с союза "а". Типа как "не по-русски" это.
Так вот: в "Домострое" из 67 глав с союза "а" начинаются 32. Впрочем, начальное "а" и в новгородских грамотах очень хорошо представлено.



@темы: Вавилон-18 по-русски

10:52

При дворе содержались ученые, в большинстве, конечно, 
шарлатаны, но и такие, как лейб-знахарь Тата, высказавший
гениальную догадку о возникновении эпидемий от мелких,
незаметных глазу червей, разносимых ветром и водой...

Уж не знаю, в каком веке арканарской эры жил пресловутый Тата, но вот на Руси подобная гипотеза появилась, оказывается, не позже середины XVI века.

Вот какой любопытный пассаж есть в "Книге, глаголемой Назиратель...":

Тако ж смотри того, чтобы таму близу не было каких болот, а то того для что таковые воды летом высыхают, и родятся от них черви некоторые, столь малые, что их очима немощно увидети, которые за воздухом до уст или до ноздреи людских или животинных принесенные, и внутрь коли воидут, и оттого случаются вреды и различне болезни.

Впрочем, как ни обидно, гипотеза эта, зародилась не на русской почве. "Назиратель" был переводом с польского перевода книги "Ruralia commoda", написанной между 1304 и 1309 Петром Кресценцием из Болоньи.

Вот как выглядит этот пассаж в итальянском печатном издании 1495 года (Книга 1, гл. 5.; 29-я страница pdf-файла):

Ancora e da⸗
procurare seuaessi alcuni luochi palidosi
et per quelle medesime cagione et si ȧcora
perche quando sisechono crescono certi a
nimali minuti che gliocchi nõ possono se
guire pella pocholeza loro:et entrano in
corpo pella boccha et peglianais(?) dure et
greui malattie

(текст вполне соответствует русскому переводу; разве что черви здесь не "черви", а "животные" - "animali minuti. И болезни-malattie не просто разные, а тяжелые-greui)

( Под катом - цитата из латинского издания «Ruralium commodorum» )

Впрочем, и Петр Кресценций не сам придумал эту гипотезу, а честно почерпнул ее из "Сельского хозяйства" Варрона:

Advertendum etiam, siqua erunt loca palustria, et propter easdem causas, et quod crescunt animalia quaedam minuta, quae non possunt oculi consequi, et per aera intus in corpus per os ac nares perveniunt atque efficiunt difficilis morbos. (I-12-2)

По тем же самым причинам надо обратить внимание, нет ли тут и болот; кроме того, в болотах заводятся какие-то крохотные существа, которых нельзя уследить глазом, но которые попадают по воздуху через рот и нос внутрь тела и производят тяжелые заболевания (пер. М.Е.Сергеенко)

PS Вот что интересно: из всего сказанного выше выходит, что гипотеза об инфекционной природе некоторых болезней была известна в Европе на протяжении многих сотен лет - и не просто записана в какой-то инкунабуле, затерянной в недрах монастырской библиотеке, а пересказывалась и тиражировалась - скажем, те же "Ruralia commoda" многократно переписывались, перепечатывались и переводились на другие языки, да так, что в XVI веке насчитывалось более полусотни изданий.

Неужели из нее не последовало никаких практических выводов?
Как получилось, что в XIX веке та же идея с боем отвоевывала свое место под солнцем? (вспомним знаменитую историю д-ра Земмельвайса и чистых рук) Ее забыли? - или помнили, но считали забавным заблуждением древних, типа самозарождения мышей?

PPS А Варрон-то - сам придумал? Или еще у кого-то почерпнул? chyyr.livejournal.com/278887.html#comments

@темы: медицина-историческое

10:51

Сегодня я узнал, что слово "художник" - однокоренное со словом hand "рука" - и даже более того, со словом handy - "ловкий, искусный".

В славянских языках слово "художник" восходит к прилагательному хѫдогъ "сведущий", которое, кроме художника и художеств, дало в русском диалектные слова худо́гий и худо́жный с тем же старым значением. Юс в первом слоге показывает, что слово произносилось с носовым гласным (а не через у, как слово "худъ" худой), в который развилось сочетание -on-.

А уже это хѫдогъ по своему виду - заимствование из готского. И действительно, в готском находится слово handugs - "мудрый", имеющее множество соответствий в германских языках (в основном со значением "умелый") - это и английское handy, и более архаичные шведское händig и голландское handig, и некоторые другие. (Здесь hand - корень, -ig - очень продуктивный суффикс для образования прилагательного). Краткое "a" в заимствованиях той поры давало славянское o, так что hand- закономерно дало бы хѫд-; окончание -s к основе не относилось и при заимствовании утратилось бы - точнее, сменилось бы славянским окончанием -ъ.
Единственно, для второго о больше подошла бы форма *handags - а ее, как назло, в текстах нет. (Зато есть целый ряд прилагательных, в которых суффиксу -ig современных германских языков соответствует именно готское -ag: это grēdags "голодный" - англ. greedy "жадный, прожорливый"; heilag "святое" (средний род, поэтому вместо -s нулевое окончание) - англ. holy, швед. helig, нем. heilig; modags "гневный, сердитый" - ср. англ. moody "порывистый; подавленный", нем. mutig - "отважный", швед. modig "бравый", godmodig "добродушный" - и еще пара без точных соответствий в других германских: wulþags - удивительный (есть неточное др-англ. соотв. wuldrig) и audags - благословенный. Так что Фасмер предполагает, что, возможно, было и *handags.) chyyr.livejournal.com/279749.html#comments

@темы: Вавилон-18, картины

10:48

Среди великих художников, чье имя в мировом контексте, увы, не из тех, что помнят многие -- британец Джозеф Райт из Дерби, который жил в 18 веке. Англичане, конечно, любят и уважают его как местного автора, но в европейском масштабе он не прогремел, хотя весьма любопытен и интересен.

Он работал во многих жанрах: кормился, преимущественно, с заказных портретов, но пуще всего любил делать вот такие жанровые сценки, прославляющие науку и прогресс, причем эффектным языком барочных еще светотеней, что к его времени, гегемонии классицизма, стало уже старомодненько.

Философ, объясняющий модель Солнечной системы, ок. 1766


( Читать дальше... )

@темы: наука в истории, картины, англомания

10:45

Узнал сегодня о христианском богослове Августине Гиппопотамском.

Который, вестимо, Аврелий Августин, епископ Иппонийский или Гиппонский. У нас он больше известен как Блаженный Августин, а по-английски его чаще именуют Augustine of Hippo.
Ну а кто такой hippo, знает любой искусственный идиот интеллект.

PS Так и представляется этакое апокрифическое "Чудо Августина о гиппопотаме", которое объяснит, за что святой удостоился своего эпитета. И африканское происхождение Августина (он родился на территории нынешнего Алжира) будет очень в тему.

@темы: имена

10:43

В январе 1968-го Джон Фаулз за 17 дней написал триллер на 110 000 слов: это 6500 слов в день, почти нереальная производительность. Работал с девяти утра до двух ночи; ел один раз в день. Затем четыре года его редактировал, затем уничтожил.
nemuri-neko.livejournal.com/725596.html

@темы: писательское

10:42

Когда вышла финальная книги серии Плоского мира, к ней понадобилось предисловие издателя, и почему она такая тоненькая, треть привычного объёма. Объяснили, что Пратчетт сначала писал книги целиком, а уже потом занимался украшательством, витиеватостью, прочими красивостями и реверансами в сторону боковых персонажей . А эту не успел. Умер.
Дальше я могу только от своего имени, потому что никто из знакомых так долго не протянул, отпали где то после пятой-шестой книги.
Без привычного пратчеттизма чтение оказалось скучное, достаточно предсказуемое, проскальзывающее сквозь возможность запоминания.
Всё нагромождения и кружева его книг дают возможность большинству читателей радостно воскликнуть что, о, это же прямо про меня, или про друга, или я в такой же ситуации был.
Похоже, что в случае Пратчетта это было точно просчитанным коммерчески успешным ходом. Минимум романтики, максимум денег.
Моя любимая книга Пратчетта "Кот без прикрас", очень компактная, все только по существу) Кошек он явно боготворил. kasatka_ksy
ivanov-petrov.livejournal.com/2206907.html?thre...

@темы: писательское

10:40



@темы: медицина

10:35

Насколько мне известно, никакого подобия современной нью-эйджевской "энергетической" модели "личной силы" в монгольском шаманизме нет. Не существует никакого понятия, если угодно, "маны", которую можно накапливать и тратить, которая расходуется на совершение определённых действий и нуждается в восстановлении. Шаман может устать, как и все, или впасть в тоску, и оттого потерять временно готовность к работе; духи могут помочь ему восстановить силы, но речь здесь идёт только о его самых обычных, человеческих, практически телесных по сути силах. Не о "силе его шаманского дара"; дар - постоянен и воспринимается как данность, он либо есть, либо нет.
Тем не менее даже сами носители традиции регулярно употребляют фразы типа "она ещё сильнее шаманка, чем её мать" или что-то в этом роде. Что они имеют в виду? Чем в монгольской школе измеряется "уровень" шамана?
Первое важное понятие здесь - мэдлэг, "знание". Собственно, гнозис, хехе. Шаман, который знает о духах и их путях больше, который более сведущ в самой по себе изменчивой "физике" той стороны и её законах, который провёл в том пространстве больше времени и лучше его изучил - по определению "сильнее" менее сведущего собрата. Он не совершит некоторых ошибок, пройдёт более коротким путём, заметит то, что не заметит другой, потому что знает, куда смотреть. Шаманизм - это профессия, и как в любой профессии, образование, опыт, найденные и опробованные ухватки здесь решают очень многое.
Второе, что есть у шамана - ураг-тöрöл, "родство", "сродственность", "принадлежность к роду". К какому роду? Да к потустороннему роду духов, естественно.
...И, наконец, третий "параметр". Öсöлт, "рост", "размер". Это то, насколько шаман, уже осознавший себя как одного из духов, "вырос" и освоился на той стороне, какое место он занимает в тамошней экосистеме и как продвинулся по "пищевой цепочке", если угодно. Но тут важно понимать, что обычно "расти" шаман начинает уже после того, как его земная жизнь закончится. Поэтому обычно об этом говорят как-то так: "Мой дедушка был большой шаман, опытный, а сейчас вот вырос там уже как следует и мне помогает, снится вот иногда, советы даёт".
myrngwaur.livejournal.com/827398.html

@темы: кладовка мифов

10:33

наипрекраснейшая картинка, где обозначены имена самых знаменитых уроженцев стран Европы*.
* по количеству упоминаний в письменных источниках

Влад Цепеш - Румыния, Альберт Эйнштейн - Германия, Пабло Пикассо - Испания, Оскар Уайлд - Ирландия, Гомер - Турция.

https://tari-bird.livejournal.com/1165631.html