Смотрите, как интересно. Известно, что если в языке какая-нибудь категория есть, но она не грамматикализована (ну, например, категория неотчуждаемой принадлежности в русском), то она в этом случае рассована по разным закоулкам языка, слеплена, что называется, «из говна и веток», соткана буквально из ничего и заткнута там и сям. Обнаруживается в словообразовательных элементах, в порядке слов, в фоновых семантических параметрах каких-то лексических единиц, на которые и не подумаешь… Фантастические фортели мы способны выкидывать, распихивая некую категориальную идею по тёмным кладовым формально не приспособленного под такие штуки языка. Найти её могут в этом случае с трудом специалисты с лупой, которые предупреждены, так сказать, о её существовании и знают, что ищут. (Если продолжать пример с категорией неотчуждаемой принадлежности в русском – а она во многих языках грамматикализована, но не у нас, – то чем отличаются словосочетания «его отец», «его мысли», «его дом», «его стихи», «его глаза» от «отец его», «мысли его», «дом его», «стихи его», «глаза его»? Его отец был адвокатом vs Отец его был адвокатом. По какому принципу противопоставляются слова тигриный и тигровый, черепаший и черепаховый и им подобные? «Кошкин хвост» и «кошачий хвост»? Как уяснить себе разницу между «обладать» и «располагать»? Почему можно «располагать временем», но нельзя «располагать талнтом», зато можно «обладать талантом, способностями, умением»? Казалось бы: из совершенно разных сфер вопросы, ПРО РАЗНОЕ. То какой-то синтаксический приём показали, то суффиксацию в притяжательных прилагательных (при чём тут они вообще?), то глубинная семантика каких-то левых глаголов вылезла… На самом деле всё это связано с категорией неотчуждаемой принадлежности, в одном из случае в паре работает идея неотчуждаемой принадлежности. Она вот так вот у нас наскребается по сусекам, обнаруживается, как осколки мозаики, рассыпанные где-то случайным образом. А есть-то ведь языки, где просто в словосочетаниях «моя мама / рука» и «моя книга» совершенно разное слово моя, эти два слова по-разному выглядят и их никто не путает, потому что книгу я могу продать, потерять, одолжить другу, у меня её могут украсть, но я никак не могу одолжить другу на время свою маму так, чтобы она стала на какой-то срок его мамой (то же – с рукой), то есть в первом случае слово мой маркирует совершенно иной тип принадлежности, нежели во втором. Ну, это я сейчас говорю банальные общеизвестные вещи, а хотела я сказать не об этом, а о действительно интересном.
читать дальше willie-wonka.livejournal.com/700824.html