12:24

Упаковка мехов

Как известно, порой бывает важнее не что-то приобрести, а как это самое приобретенное сохранить. В ранние годы меховой торговли на Дальнем Западе, когда шкуры и меха должны были проделать от места добычи или обмена не одну сотню километров хотя бы до места первичной сортировки, требовалось их как следует упаковать. Для этого пачку шкур сжимали самодельным прессом, как на иллюстрации, обвязывали кожаными ремнями, и обворачивали несколькими слоями парусины, и желательно, чтобы внешний слой был из промасленной материи.

Но даже тщательная упаковка порой не спасала меха от всех превратностей и невзгод транспортировки по дикой местности. Генерал Уильям Эшли, основатель «Меховой Компании Скалистых Гор» (1822 г.), также известной под названием «Сотня Эшли» (легендарной кузнице кадров первопроходцев Дикого Запада), однажды предложил платить по доллару за фунт груза любому, кто согласится застраховать меха при их доставке с верховий Миссури до Сент-Луиса.

Вес обычного тюка с мехами составлял около 100 фунтов (45 кг.), а единицей измерения его ценности служила бобровая шкура первого сорта, стоившая около 6 долларов (1820-1840 годы) Она называлась "плюс" и широко использовалась в расчетах в необжитой местности. В 100 фунтовую упаковку мехов можно было упаковать по десять бизоньих шкур, или, например, по четырнадцать медвежьих, шестьдесят выдровых, восемьдесят бобровых, восемьдесят енотовых, сто двадцать лисьих или шестьсот ондатровых шкурок.  vk.com/wall-184113455_659

@темы: деньги, 19 век, СшА

10:21


Народ в комментариях беспокоится, как лошади Пржевальского переносят столь суровые зимы, а особенно знаменитые оренбургские бураны. Беспокоится не надо. Этот вид “спроектирован” под суровый климат северных степей и пережил эпохи похолоданий. Шерсть зимней шубы у них толщиной до пяти сантиметров и она настолько густая и плотная, что не пропускает тепло тела наружу, не промокает от снега. Кормов в травянистой степи тоже хватает. Лошади тебенюют, то есть раскапывают снег передними копытами. ...Если снег выше пятидесяти сантиметров, то затраты на добычу сухой травы становятся отрицательными. Но лошади – подвижные животные, и они переходят на малоснежные склоны холмов или на выдувы. На случай погодных катастроф заповедник ежегодно заготавливает немало сена.
https://shpilenok.livejournal.com/331948.html

@темы: лошади и телеги

10:07



@темы: пейзажи

22:07



найденные в Сети
Читать дальше... ;)

@темы: картины

14:09


для меня когда-то оказалось откровением, что вот это белое и пушистое на ветках вербы не везде называется котиками

13:37

В СССР нам всегда любили рассказывать про эксплуатацию трудящихся при капитализме.

Сегодня я увидела пост, в котором обсуждалось, что якобы в сети алкомаркетов «Красное и Белое» не разрешают сотрудникам (продавцам-кассирам) сесть на стул даже ненадолго за 12-часовую смену, за это, мол, штрафуют.

И вспомнилось мне, как очень давно, в советское время, одна моя молодая родственница окончила книготорговую школу (такая была, не знаю, осталась ли), но не смогла работать в книжных магазинах, так как там полагалось всё время стоять, и у неё начинали болеть ноги. Хотя она работала в каком-то отделе (кажется, «политическая книга»;), где наплыва покупателей никогда не было, и большую часть времени она стояла без дела. Да, вроде, и в других магазинах тогда продавцы всегда стояли.

А через несколько лет после того в Библиотеке Академии Наук случился пожар, который пожарные заливали водой, и потом мы, читатели, оказывали помощь библиотеке в просушивании промокших книг, брали их домой и сушили, прокладывая сухой бумагой и меняя её. Мне достались книги конца 1920-х годов, которые я никогда не увидела бы, если бы не этот пожар. Среди них был каталог конкурса на типовой проект небольшого магазина («лавки»;), с иллюстрациями. В конце был перечень правил, которые должны были учитываться при проектировании, в том числе перечислялось, что должно было быть в лавке (прилавки, полки-шкафы, сколько свободного места и т.п.). Так вот, врезалось в память, что особым пунктом было оговорено наличие сидячего места для каждого продавца, которое "не могло быть заменено мешком или бочкой".
Тогда же мне стало интересно, были ли эти правила еще дореволюционные, или это уже советские профсоюзы поначалу так заботились о трудящихся. Так до сих пор и не знаю:(

Еще одна из тех книг тоже была интересной – она была явно обязана происхождением дореволюционным правилам – это был подробный перечень того, что разрешалось пассажирам провозить по железной дороге. Например, можно было перевозить «аэроплан в разобранном виде». И запомнилось, что были перечислены животные – собаки, кошки, куры, индейки и др. Насчёт коров, лошадей и мелкого рогатого – не помню, но помню, что позавидовала, потому что про перевоз кошек в советское время в правилах не было, всё на милость проводника, только потом правила начали вводить, но первоначально часто меняли. plynius-secund.livejournal.com/10722.html

13:33



найденные в Сети

Читать дальше... ;)

13:21

16:12

Знакомая к фотографиям снегирей подкинула стихотворение Державина (я его не знал, я вообще-то Державина не очень...):

Что ты заводишь песню военну,
Флейте подобно, милый снигирь?

Дело в чем: в семнадцатом-восемнадцатом веках сигналы в войсках подавались в том числе флейтой. Я когда плотно занимался семнадцатым веком, как раз осваивал флейту и прикидывал, как это должно было выглядеть. Деревянная флейта - она ведь не очень звонкая (не такая, как современные металлические), и слышно ее, на самом деле, не так уж далеко. Это тебе не барабан и не труба. Но, видимо, для армейских нужд хватало. А зато в каждом подразделении, кроме барабанщика, был еще и свой флейтист, тоже польза. Поэтому у человека восемнадцатого века монотонные звуки флейты однозначно ассоциируются с армией, с войском, выступающим в поход, вот как у современного человека - барабанный бой. И позывка снегиря, вот эта вот глуховатая монотонная флейта, поэту приводит на ум те же ассоциации. Которых у нас сейчас возникнуть просто не может. Так что мы эту связь можем проследить только через "тень Державина", встающую рядом со снегирем.

А, еще и в девятнадцатом веке было, вот же. Ну, у мальчика флейта маленькая, соответственно, не очень звонкая, зато пронзительная.



@темы: история музыки, картины, птички

15:55



Если посмотреть на старые японские гравюры с изображением самураев в боевом облачении, то на многих рисунках можно увидеть один крайне странный элемент в экипировке средневековых бойцов. Так, у некоторых самураев за спиной будет изображен не то какой-то плащ, не то зонтик, не то шар, не то корзина.

Что же это вообще за штуковина такая и зачем она могла быть нужна?

Читать дальше... ;)

15:35

16:51

16:46

photo_2023-02-17_00-07-08.jpg



Мы уже видели, как художники представляют наши города. Теперь посмотрите, как нейросеть Midjourney сгенерировала российские города в человеческом облике.
Читать дальше... ;)

16:45

15:32

14:54

Слово "сепулька", придуманное Станиславом Лемом, удостоилось отдельной статьи в Википедии. Что это такое - Лем говорил, что сам не знает, что и не придумывал бы это слово, кабы знал, что его задолбают расспросами. В том-то и суть сепульки, что она притча во галактических языцех, до сути которой докопаться принципиально невозможно.
Гроб Господень, которого орден, называется по-французски St. Sepulcre, по-испански и итальянски St. Sepulcro, по-английски St. Sepulchre, так вот, по-английски это слово и произносится "сепулка".
дальше об ордене callmycow.livejournal.com/485828.html

@темы: книги, этикет и титулы

14:40



найденніе в сети
Читать дальше... ;)

@темы: картины

13:09

Греческое имя Αἰκατερίνη [Aikaterínē] имеет два варианта происхождения.

❤ от Ἑκάτη, Гекаты, хтонической богини Луны, а также всего тёмного, таинственного и потустороннего

Имя богини, правда, такое же таинственное, как и её сфера влияния. Может быть, оно образовано от ἑκᾰ‌ς [hekás] ("далекий").

❤ от ἑκᾰ‌τερος [hekáteros] ("каждый из двух"), и тогда это точно от ἑκᾰ‌ς, где "далекость", видимо, приобрела смысл "отдельности"

Но второй вариант какой-то бессмысленный и скучный:)

А позже в имя Katerina в Европе добавили "h", сблизив его тем самым с совсем другим греческим словом - κᾰθᾰρός [katharós], что значит "чистый". Получилась уже современная Catherine.

По всей видимости, дело в том, что в крайне религиозной средневековой Европе Геката была уже, мягко говоря, не в моде, а чистота и святость - как раз на волне. К тому же теперь это было имя христианской святой, и новая этимология сама напрашивалась.

Кстати, от того же корня и катары, уничтоженные во Франции еще в XIII веке (одна из их ветвей - альбигойцы, их знают чаще). Но сам корень κᾰθᾰρ - сюрприз - даже не индоевропейский. Его греки заимствовали у кого-то, кого мы уже не застали. vk.com/wall-211410684_2963

13:01

Синдром Шмида-Фраккаро dok-zlo.livejournal.com/4197014.html






11:44

КЭШ

Для некоторых это неочевидно, но в освоении Северной Америки значительную роль сыграли французы, франко-канадцы и метисированные франко-индейцы. Это хорошо прослеживается из множества терминов, ставших «интернациональными» на землях дальнего Запада. Самое известное из них, конечно, прерия от фр. Луг, еще можно назвать травуа (волокуша), парле (переговоры), портаж (волок), парк (закрытая долина), к ним можно отнести и слово «кэш» - тайник от фр. La cachette.

читать дальше vk.com/wall-184113455_654