12:18

Оригинал взят у в ⌘ F
Интересная статья о том, как искали нужное место в книге в Средние века

leiden_ub_bpl_20011

Все закладки делились на два основных типа – статические и динамические.
Вот пример варварской, с моей точки зрения, статической закладки XII века – внизу страницы надрывалась узкая полоска, которая завязывалась в маленький узелок.

читать дальше



@темы: письменные принадлежности, рай библиомана

11:05

Оригинал взят у в Патаго́ния в объективе Вадима Балакина
Предлагаю полюбоваться красотами Патагонии с помощью серии фотографий российского фотографа Вадима Балакина.



читать дальше



@темы: пейзажи

09:39




АРОМАТ ОРХИДЕИ

triinochka.ru/post338803868/

читать дальше

@темы: цветики-листочки

09:20


На берегу безымянной реки. Игорь Гончаров (Igor Goncharov)


triinochka.ru/post338803465/?upd



читать дальше

@темы: картины

22:21

02.10.2014 в 22:17
Пишет  Бонанза:

Мастер-класс художницы Марины Терешковой
Мастер-класс художницы Марины Терешковой
Осень золотая.Уроки рисования акварелью.
На сайте художницы большое количество уроков живописи в разной технике.


Осень золотая

Лист А3 формата я расположила вертикально. Чуть ниже середины листа нарисовала несколькими линиями домик. Можно делать предварительный набросок и карандашом очень тонкими, легкими линиями. Широкой кистью нанесла мазки желтой, оранжевой и синей краской. Брызги нанесла кисточкой из щетины.



URL записи

@темы: картины

19:55

Оригинал взят у в Некалорийные искусственные подсластители вызывают диабет
Яблоки в тестеНекалорийные искусственные подсластители (NAS) являются популярными пищевыми добавками во всем мире. Их регулярно употребляют в пищу худые и тучные люди. NAS считаются безопасными и полезными в связи с их низкой калорийностью, хотя данные по этому поводу остаются разрозненными и противоречивыми.

Израильтяне выяснили, что регулярное поедание NAS приводит к негативным последствиям. А именно: к развитию кишечного дисбактериоза (полезным микробам нечего кушать в кишечнике и размножаются вредные микроорганизмы) и последующему развитию толерантности к глюкозе. Другими словами, к повышению уровня глюкозы крови, т.е. к сахарному диабету.

Интересно, что применение антибиотиков нивелировало повышение уровня глюкозы крови. Такой факт объясняется нормализацией микрофлоры кишечника под воздействием антибиотиков. Исследование было проведено на мышах и здоровых людях. Оно породило больше вопросов, чем ответов.

Если стало очевидно, что здоровым людям не стоит увлекаться NAS, то, как поступать диабетикам, которые традиционно в качестве подсластителей используют эти пищевые добавки? Возможно, их необходимо срочно исключить из диеты при сахарном диабете.

К NAS относятся: Аспартам (Е951), Ацесульфам К (Е950), Сахарин, Цикламаты (Е952), Фруктоза, Ксилит (Е967) и другие.
Собственно, все Е9...
Опубликовано в журнале Nature 17 сентября 2014 и еще не успело стать «сенсацией».




@темы: медицина

17:01

Оригинал взят у в Во Франции нашли созданный почти сто лет назад фильм о Шерлоке Холмсе
2 октября. INTERFAX.RU - В архивах Французской синематеки нашли созданный почти сто лет назад фильм о приключениях детектива Шерлока Холмса. Сообщение об этом появилось на сайте синематеки.

Речь идет о фильме американского режиссера Артура Бертелета (Arthur Berthelet), который был спродюсирован студией Essanay и вышел в 1916 году. Ранее пленка считалась утерянной.

В роли Шерлока Холмса в картине снялся американский актер Уильям Жиллетт (William Gillette). Он почти 30 лет исполнял роль знаменитого детектива на сцене, а найденная пленка - единственная, на которой Жилетт запечатлен в этом образе.

Именно Жилетт добавил несколько деталей к портрету сыщика, который впоследствии появились в других театральных и киноадаптациях. В частности, Шерлок Холмс в исполнении Жилетта носил охотничью шапку, курил изогнутую трубку и пользовался тростью. Кроме того, именно этот актер стал использовать фразу "Элементарно, мой дорогой Ватсон!".

Фильм состоит из четырех частей: "Письма от крон-принца", "Мориарти против Шерлока Холмса", "Трагическая ночь" и "Триумф Шерлока Холмса".

Отмечается, что негатив фильма был обнаружен еще несколько недель назад и в настоящее время картину переводят в цифровой формат, чтобы показать на фестивале архивных фильмов Toute la Memoire du Monde, который пройдет в Париже в январе 2015 года. В США эту картину покажут в мае 2015 года на фестивале немого кино в Сан-Франциско.
www.interfax.ru/culture/399893



@темы: ШХ

16:55

Оригинал взят у в Н.Михайлин (акварель)



@темы: картины

16:32

02.10.2014 в 15:56
Пишет  Nati-Smith:

01.10.2014 в 13:43
Пишет  Волчица Юлия:

Дама могла быть без горностая.
Французский ученый и исследователь Паскаль Котт обнаружил на полотне кисти Леонардо да Винчи под названием "Дама с горностаем" два других слоя краски.

Если раньше считалось, что это церемониальное животное всегда присутствовало на картине, то теперь с помощью новой технологии отраженного света доказано, что мастер вначале написал просто портрет Чечилии Галлерани - любовницы герцога миланского Лодовико Сфорца, который на протяжении 18 лет был покровителем да Винчи.

Изначально на холсте не было никаких животных, и кисть правой руки Чечилии покоилась на запястье левой. А уже потом великий итальянец дополнил портрет изображением горностая. По одной из версий, это животное на картине символизирует самого герцога, который был членом Ордена Горностая и имел прозвище Белый горностай.

Котт, три года исследовавший картину, пришел к заключению, что дописанный на холсте зверек вначале выглядел совсем иначе. Сперва он был довольно щуплым и серого цвета, но в окончательном варианте да Винчи животное стало крупным и мускулистым, а цвет его шерсти стал белым, сообщает The Guardian.


newsru.com/cinema/30sep2014/leonardo.html

АПД: О, на мейле все три варианта выложили.

afisha.mail.ru/comments/60690/#page2
Без горностая была бы "дама в красном".

Про многие картины было бы интересно узнать. Что сначала предполагалось, а что потом художник (в том числе и под влиянием заказчика) убрал-дорисовал.

URL записи

URL записи

@темы: картины

15:22

Оригинал взят у в Внезапно, лемологическое.
Мысли нынче приходят в голову так редко и медленно, что практически каждую нужно заносить в дневник. Чтоб потом себе самому доказывать, что вот да, иногда они все же приходят.

Мой друг, юзер multifidum, проживши полвека с гаком, надысь таки сподобился прочитать "Солярис", о чем и свершил постинг. Суть постинга в общем ясна - за что ее убивают-то, суки-нелюди-укропы?

А поскольку я с паном Станиславом заочно знаком с раннего детства, в мозгу на этот вопрос включилась шебуршалка, и довольно быстро дала ответ. "А потому что пан Станислав, сцуко, ВСЕГДА так решает этические проблемы". "Терминус" помним? "СДАТЬ НА СЛОМ", навигатор Пиркс. "Охоту на Сэтавра"? - да, рука дрогнула, но в итоге нет робота, нет проблемы.

Как-то так я вот увидел, задумавшись. Решение этических проблем "с ноги", методом Эндера. Тоже, конечно, решение - но вот великим гуманистом пана Станислава после этого называть я воздержусь. Можно канеш сказать, что во всех этих случаях уничтожаются не люди... но ведь тут нет даже угрозы человечеству, которая толкнула Сикорски на выстрел (реальная или потенциальная, не важно).

Я же все правильно сказал, да?



@темы: книги

13:02

в общих чертах согласна

02.10.2014 в 12:10
Пишет  Morceleb:

О попаданцах-прогрессорах
Подумалось, что кроме как у Стругацких и, возможно в книгах, которые я не читал, попаданцы ни разу не преследовали в своем прогрессорстве цели сделать лучше местному населению. Только собственное обогащение, получение власти, половая ебля прекрасных эльфиек, которые просто так не давали.
Для начала "грабь-убивай, про гусей не забывай!", накопление, так сказать, первоначального капитала, а потом прогрессорство, бессмысленное и беспощадное. И насрать, что как только одна из стран получает в руки вундервафли, война становится интереснее, при том же самом отношении к войне (и тут обычно приходит понимание, что прогрессорство не способствует "войне в кружевах"). Не задумываются о том, что они "придумали" технологию производства ткани, зеркал, неведомой херни (сомневаюсь, что кому-то из попаданцев, вернее тех, кто всерьез мечтает о попаданстве удастся внедрить больше пары технологий за остаток жизни, ну да ладно) и перепроизводство более дешевой продукции их фабрик выпиливает к херам толпы народа (ткачи Бенгалии не обдобряэ, луддиты киваэ). Зато у "прогрессора" появляется стопиццот мульенов золота, чтобы построить огромного боевого робота и стать анператором всего и всея. Уж теперь-то любая эльфийка радостно отдастся.
Не припоминаю, чтобы прогрессоры пытались внедрять бесплатную медицину и образование, социальную справедливость и прочую отмену рабства.
Поэтому, граждане, отношение к попаданцам у меня не самое позитивное.
Может я и не прав, но я не особо часто читаю попаданческую литературу.

URL записи

@темы: корм для моих тараканов

11:07

Оригинал взят у в Liang Yan Sheng



@темы: картины

09:49

Чем больше я знаю об иммунологии, тем меньше мне хочется "поднимать иммунитет"

Женщинам будет полезно заглянуть сюда doktor-natasha.livejournal.com/20920.html

И вообще весь этот ЖЖ интересен с гинекологической точки зрения

@темы: медицина

23:21


ФОТОГРАФ МОРО. ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ПЕЙЗАЖИ


lipa-fv.ru/post338653178/?upd



читать дальше

@темы: фото, пейзажи

23:03

Оригинал взят у в Октябрьским курсом



@темы: пейзажи

21:11

Оригинал взят у в о билингвизме и языковой культуре
Франсуа Грожан - французский лингвист, много лет изучающий билингвизм, работавший во Франции, в США и в Швейцарии. Он сам билингв, но многочисленные книги и статьи писал всю свою карьеру по-английски. Недавно французское издательство предложило ему написать книгу о билингвизме для французского читателя. В блоге Psychology Today он интересно пишет о том, что столкнулся с проблемами стиля и содержания, которых не ожидал. Например, он понял, что по-французски ему нужно писать предложения подлиннее, с более сложной структурой, со сложноподчиненными частями. Не то чтобы по-английски таких не бывает, но по-французски намного больше, пространней, извилистей.

Еще - более формальный тон изложения. В популярной книге для англоязычного читателя он легко мог приводить примеры из своей жизни, своего опыта билингвизма. В популярной книге по-французски он с удивлением обнаружил, что у него не поднимается рука так написать, это выглядит "несерьезно". По-английски он иллюстрировал какие-то свои тезисы на примере своих соседей, механика в гараже, обычных людей вокруг, которые знают больше одного языка. По-французски это кажется странным, неуместным, и вместо этого он подает примеры знаменитых людей: Наполеона, Марии Кюри, Сэмюэля Беккета.

Мне показалось особенно интересным в этих примерах то, что все они, если присмотреться, говорят не о языке как таковом, а о языковой культуре, литературной культуре. Грожан не жалуется, скажем, что во французском не было каких-то слов, к которым он привык в английском, или каких-то грамматических оборотов. И даже синтаксис - "длинные предложения" - ведь по-французски можно написать и короткими предложениями, это не будет неграмотно, просто так не делают, это не соответствует общепринятому стилю. А про то, какие примеры можно давать, и говорить нечего - при чем тут язык? И вместе с тем границу провести невозможно, язык расплавляется в культуре, культура исторгает из себя затвердевающий язык. Если бы дело было только в данном конкретном обществе, тогда, может, в Канаде писали бы книги по-французски с короткими предложениями, совсем по-другому, "по-английски"? Собственно, наверняка какие-то различия в прозаическом стиле между французскими и канадскими-франкоязычными авторами наверняка существуют, но вряд ли они так же велики, как различие в стиле между французским и английским.

читать дальше



@темы: Вавилон-18

21:06

Оригинал взят у в единицы времени
Во французском языке нет слова, подобного русскому сутки, и для обозначения такого отрезка времени используется слово jour, словосочетание jour et nuit либо более точное указание vingt-quatre heures. Так же двое или трое суток будут обозначаться — 48 heures или 72 heures. Выбор данного средства выражения во французском языке — необходимость и относится к фактам языка, а не речи. Но вот во французском языке существует слово semaine, и все же для обозначения недели в речи очень часто употребляют выражение huit jours, двух недель — 15 jours. Это уже — факт речи, а не языка, поскольку он связан не с тем, что имеется в языке, а с тем, что оказывается предпочтительным в данном случае. Теоретически ничто не может помешать французу сказать une semaine, deux semaines, все же он часто обозначает неделю через единицу меньшего порядка—день. Такое же соотношение наблюдаем мы и дальше. Месяц нередко по-французски обозначается словами 30 jours, квартал (то есть четверть года) — trimestre (то есть три месяца), полугодие — semestre или six mois, год — 12 mois (чаще, чем в русском языке), год и три месяца — 15 mois, полтора года — 18 mois и т. п. В обоих языках возможны оба способа обозначения, но француженка скажет: « Cet enfant a quinze mois » (а не: « un an et trois mois »), в то время как русская скажет: «Моему ребенку год и три месяца» (а не «пятнадцать месяцев»). Можно сформулировать такое правило: во французской речи при обозначении отрезка времени имеется тенденция употреблять наименования меньших единиц, тогда как в русской речи используются наименования более крупных единиц.

Подобные «правила речи» в совокупности образуют своеобразную «грамматику речи» и отражают тот самый «дух языка», о котором мы говорили выше. В них обобщаются языковые привычки и нормы, принятые в данном языковом коллективе.

-- В.Г.Гак, "Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков)"



@темы: Вавилон-18

21:05

Оригинал взят у в японская письменность
Я хочу объяснить вам, как устроена японская письменность, но не совсем обычным объяснением. Обычное объяснение я читал несколько раз, и все равно оставалось неясным, как это все работает. А потом в одной книге прочитал то же самое по сути, но с другой точки зрения, и все стало ясно. Не факт, что знающие люди согласятся с тем, что это мое объяснение лучше, или что оно вообще существенно отличается от обычного. И не вполне понятно вообще, с какого хрена человек, не знающий японский язык и не умеющий на нем читать, берется объяснять, как устроена письменность. Но тем не менее, я попробую.

Стандартное объяснение того, как устроена японская письменность и почему она считается одной из самых сложных в мире, вы можете прочитать в википедии или в одной из множества популярных статей на эту тему. Вкратце это выглядит так. Одновременно используются сразу три разные системы - две слоговые азбуки (т.е. каждый символ передает целый слог, а не один звук) под названием хирагана и катакана, по 46 символов в каждой, и кандзи - набор из огромного числа иероглифов. Образованный японец, свободно читающий художественную литературу на современном языке, знает около 3000 кандзи. Катакана используется для записи слов иностранного происхождения (кроме китайских), в частности, огромного числа заимствований из английского. Хирагана используется для служебных слов, всяких частиц, например, а также для суффиксов и окончаний слов, в которых основы записаны с помощью кандзи. Ну а кандзи используются для всего остального, т.е. для того, что мы по-русски называем корнем слова - иногда это все слово целиком, иногда к нему еще добавляется окончание хираганой. Скажем, если бы по-русски была похожая система, то слова открыл/открыли/открываю/откройте итд. мы бы писали так: сначала иероглиф, который обозначает глагол "открыть", а после него фонетически окончание. Как-нибудь так: 開ыл, 開ыли, 開ываю, 開ойте. В основе необязательно стоит один иероглиф: может быть два, три или даже четыре.

читать дальше



@темы: Вавилон-18

19:35

Оригинал взят у в История. 14 секунд и вся жизнь.

Периодически эта история всплывает, потом опять забывается.
Хотя (я специально смотрел!) таких случаев в истории всего 5.


21 августа 1963 года из Таллина в Москву обычным рейсом вылетел самолёт Ту-124 с 60 пассажирами на борту. Разумеется, никто не подозревал, что этому рейсу суждено войти в историю мировой авиации.

Уже через несколько минут после взлёта стало ясно, что посадка самолёта под очень большим вопросом: в полувыпущенном состоянии заклинило стойку шасси. Экипаж получил команду попробовать исправить поломку своими силами. Ага, прям сразу. лётчики смогли пробить дырку в фюзеляже (!!!) и пытались шестом (!) на лету (!) выпихнуть-таки шасси. Не-а, никак.
Тем временем над Эстонией ухудшилась погода и самолёту приказали лететь в Ленинград, где было ясно и безоблачно.

Над северной столицей пришло время обсуждления вариантов посадки: с полностью убранным шасси ил нет, на бетон или на грунт, в гражданском или военном аэропорту. Самолёт тем временем вырабатывал керосин, делаю круги вокруг Ленинграда - инструкция предусматривала запас топлива при посадке не более 300 кг.

Внезапно заглох один из двигателей. Командир экипажа виктор Мостовой принял решение не рисковать и прямиком лететь в аэропорт Пулково (тогда ещё полёты над городами были разрешены и таковое решение было получено) и там садиться с лишней парой тонн керосина на борту. Это только потом выяснилось, что датчик топлива врал, показывая на 2,5 тонны больше, чем на самом деле...

Над центром Ленинграда встал второй двигатель и самолёт начал стремительно падать с высоты 400-500 метров. Падал он в абсолютной тишине, бесшумно, и поэтому особенно страшно. Мостовой потом рассказывал: "Вижу, передо мной церковь. А купол - выше меня. Впереди - Исаакиевский собор.. Думал всё, конец. И тут заметил сбоку свободное пространство, туда и ушёл..." Свободное пространство оказалось Невой ( а церковь - Пантелеймоновский храм на улице Пестеля).

читать дальше



@темы: самолеты

16:43

Оригинал взят у в Золото осени


(с)




@темы: пейзажи