Вот когда интрига скрывается только для главного героя, мы можем сколько угодно называть девушку девушкой и употреблять в авторском тексте глаголы в женском роде. А вот если хочешь "от автора" описать переодетую девушку, чтобы и читатель не знал, что это девушка, и в то же время хочешь быть честным типо "а я нигде и не говорила, что это мальчик!", то хренушки, очень трудно. Не, ну можно переместить фокал на собеседника переодетой девушки, но блин, у меня ж не дамский роман и взаимодействовать она будет не только с главным героем.
Как-то так.
А в английском языке небось и проблемы такой не возникло бы.