Записи с темой: книги (83)
19:49

На этом фото, сделанном на пароходе «Петербург» великий писатель А. П. Чехов с мичманом Г. Н. Глинкой, сыном баронессы В. И. Икскуль от первого брака. В руках они держат мангустов, купленных на острове Цейлон, ныне Шри-Ланка.


И больше здесь авторского текста не будет.





Вступление


Антон Павлович и Глинка привезли с собою из Индии, с о-ва Цейлон, по комнатному зверьку мангусу <...>. Кроме мангуса, Антон Павлович вез с собой в клетке еще и мангуса-самку, очень дикое и злобное существо, превратившееся вскоре в пальмовую кошку, так как продавший ее Чехову индиец попросту его надул и продал ее тоже как мангуса. <...> В Москву приехали вечером, на Малую Дмитровку в д. Фирган, и тотчас же спустили мангуса с веревочки, чтобы дать ему отдохнуть с дороги, и отворили дверцу в клетке пальмовой кошки. Она тотчас выскочила из нее и забилась глубоко под библиотечный шкаф, из-под которого вылезала потом очень редко, да и то большей частью по ночам. Мангус <...> сразу же вообразил себя хозяином, и не было никаких возможностей унять его любопытство.


Чехов М.П. Чехов и мангусы // Красная панорама. 1929. № 28, 13 июля. С. 8-9)


Слова классика


Лейкину Н. А., 10 декабря 1890


Читать дальше... ;)

@темы: книги, звери

14:54

phdpssssps.jpg

В 2026-м году Крис Нолан собирается выпустить свой новый фильм: ТЭС ФДПССССПС.

Кто из нас не зачитывался в детстве историями про хитроумного воина Тэса Фдпссссспса? Теперь на большом экране! avva.livejournal.com/3735595.html

@темы: книги, фильмы, хи-хи, Вавилон-18

14:31

Из цикла «Заметки на полях». При написании главы про "Холодное сердце" Гауфа я, разумеется, перечитал текст сказки.


Особенно меня (с подачи почтенного wingover, напомнившего об этом в комментариях) тронул кусок, когда главному герою заменили человеческое сердце на каменное, он стал сволочью без стыда и совести и начал обирать своих земляков, давая деньги в рост.





Самое примечательное в этом всем - процент по кредитам, который он брал:


"Главным его занятием были перепродажа зерна и ростовщичество. Пол-Шварцвальда оказалось постепенно у него в долгу. Но он давал взаймы деньги только из десяти процентов".


Как человек, пару лет назад закрывший ипотеку, на этом месте я нервно хихикнул.


___________________


Пы.Сы. Это годовой процент. И тогда и сейчас, называемый кредитором процент по умолчанию - годовой, банковское дело вообще довольно консервативно. 


И - да, 10% при золотом или серебрянном стандарте - это грабеж. Напомню, что вся Британия столетиями хранила деньги в банках под 4% в год — что мистер Беннет, что мистер Бэнкс, хотя между ними больше ста лет. Про Германию с ходу не вспомню, но подозреваю, что порядок цифр был тот же.


Пы. Пы. Сы. В России даже в начале 20 века, задрав ставку выше 12%, можно было сесть турма. 


Цитата: "Статья 608 Уголовного уложения 1903 г. предусматривала наказание за "ссуду капитала в чрезмерный рост". Согласно этой статье ростовщичество считалось уголовным преступлением, если процентная ставка превышала 12% в год. А "если виновный, занимающийся ссудами, скрыл чрезмерность роста включением роста в капитальную сумму, под видом неустойки, платы за хранение или иным способом, за сие ростовщичество наказывается: заключением в тюрьме".  vad-nes.livejournal.com/827890.html



@темы: книги, деньги, англомания, 20 век: Россия и вокруг нее

13:30

Баллады о читателях из зазеркалья

Необходимое пояснение. Все о ком здесь идет речь, не филологи. Это студенты технических факультетов, добирающие гуманитарные баллы. Многие из них даже в школе литературу (а порой и историю с географией) толком не изучали и теперь с большим интересом (и крайне добросовестно) открывают для себя новое пространство.

История вводная, демонстрационная:
На семинаре магистрант спрашивает:
- Вот этот вельможа, который со страшным царем переписывался, он зачем это делал?
Страшный царь? Понятно, Иван Грозный.
- Что именно вы имеете в виду?
- Ну зачем он ему писал?
- Вероятно, хотел высказаться, возможно, получить ответ...
- Нет, я хочу спросить – если это все так, как он пишет, зачем он вообще ему писал? Почему он его не придушил сразу там же? Переписываться зачем?
Занавес.
(Выслушав про смутное время, понимающе кивают. Вот тут все логично. Что же тут еще могло получиться при таких вводных?)

История 1.
Познакомившись с "Крейцеровой сонатой", студенты дружно решили, что Толстой сошел с ума. Получив краткое описание современных Толстому представлений о чувственной любви и положении женщины в обществе, подумали и взяли свои слова обратно, заключив, что невменяемым было то самое общество, а в такой нездоровой обстановке чего только не напишешь. Особенно, если ты гений и окружающую среду впитываешь автоматически, как мидия.

История 3.
Из персонажей "Анны Карениной" единственным человеком, чье поведение не вызвало у них недоумения, была сама Анна. Собственно, изображение внутреннего мира Анны и вообще вся ситуация повергли их в восторг. Почему? Потому что с их точки зрения - это блестящий портрет человека, теряющего адекватность из-за наркотической зависимости и _не знающего_ об этом.
Студенты пели Толстому дифирамбы - перемены настроения, мотивационные сдвиги, паранойя, галлюцинации - клинически точная картина, которая очень осторожно задана с самого начала и прописана так, что когда во второй книге начинает появляться и подчеркиваться слово "морфий" - его уже ждешь.
Семинар предположил, что Анне давали опиесодержащие при первой беременности (они использовались как болеутоляющее и снотворное и продавались в аптеках) - и ненароком «подсадили». И ее роман с Вронским – попытка вырваться, фактически, перебив зависимость от вещества, зависимостью от человека и его любви… с закономерным финалом, потому что это так не лечится. При этом, ни Анна (для нее опиум - просто лекарство, которое ей помогает), ни окружающие аддикции не видят, природы бедствия не понимают и ищут происходящему иные причины в личной жизни, устройстве общества и слабости характера самой Анны.
А дело совсем в другом – и, кстати, очень же интересно, чего мы о себе и мире вот так же не знаем, считая, что это все экономика, технологии и личные лень и безволие. Замечательный писатель Толстой.
Но вот этот его Лёвин – это что вообще такое? Это же нельзя понять – ничто ни из чего не вытекает, логики нет в поведении ни малейшей… он технику купить не мог? Косилка Вуда же, рабочая и недорогая, точно была, мы проверяли… читать дальше el-d.livejournal.com/342161.html

@темы: книги

23:14

"Друг мой как-то в Лаосе в монастыре, в келье отца настоятеля, увидел портретик Ленина. Рядом с иконами -- там, «Колесо Сущего», «Древо будд»...
Он удивился и спросил - пошто? Ожидая, разумеется (1985 г.) ответа типа «махатма Ленин, освободитель, мудрец» и тэ пэ. Однако оказалось - это видный буддийский (дзен) мудрец! А вышло вот как: когда в издательстве «Прогресс» выпускали 4-томник «Избранного», то всякие политэкономические и философские термины сгенерили, как и положено в лаосском, из пракрита. (Древний язык такой). Получилось звучно и солидно. Издали. Hо! Сотрудники «Прогресса» -- в том числе лаосцы, выпускники наших вузов - не были знатоками буддийской книжности. И не знали, что эти термины уже есть - образованы точно так же, но смысл у них, разумеется, совсем иной. В результате при чтении текста ученым буддистом он представал как нечто хитрое, дзенисто-коанное (не всякий текст, но большинство - книжка была как раз по т.наз. научной деятельности вождя...). Так вот и стал он дзенским мудрецом... 8/" https://spectator.ru/entry/204
https://kvisaz.livejournal.com/1571381.html

@темы: книги, 20 век: Россия и вокруг нее

14:41

Почему-то всегда представлял себе античное вино красным. Что в диалогах Платона, что в евангелиях. Ума не приложу, откуда у меня взялся этот предрассудок; просто никогда не задумывался на эту тему. Соответственно, чудо в Кане Галилейской получалось сложным для воображения: ведь прозрачная вода в какой-то момент должна была стать красной. ...Оказывается, античное вино и было в основном белым. Так что демонстративное изменение цвета представлять себе совсем не обязательно - учитывая также, что и вода, о которой идет речь, могла быть не идеально прозрачной и бесцветной.
https://trombicula.livejournal.com/512694.html

@темы: книги, пьем и будем пить

16:22

18:45

пятница, 18 октября 2024 в 23:00

Пишет Эрл Грей:
Оказывается, у Недошивина есть аналогичная книга и о Москве: "Литературная Москва. Домовая книга русской словесности, или 8000 адресов прозаиков, поэтов и критиков (XVIII—XXI вв.)". причем в 2 томах. Есть где разгуляться!

URL записи

@темы: книги

18:41

суббота, 19 октября 2024 в 16:43

Пишет Эрл Грей:
...поговорим сперва о другом известном шекспировском проклятии – пьесе «Макбет». Она рассказывает о кровавом восхождении шотландского генерала на трон и является одной из самых известных работ Шекспира. Однако актеры, участвующие в постановках, избегают произносить название пьесы в стенах театра, боясь навлечь неудачу на себя или постановку. читать дальше Из книги Дж. У. Окера "Проклятые вещи. Истории о самых печально известных предметах"

URL записи

@темы: книги, англомания, кладовка мифов

12:31

"Что такое зелёное и красное и кружит, и кружит, и кружит?..
..
— Лягушка в кузинатре"(*)
("Хроники Амбера" Желязны, перевод начала 90х)


В общем, я только что дотумкала. Кому-кому там Дворкин глазик выбил?

Screenshot_20240926-223722

___________________________
(*) В оригинале было Cuisinart, название фирмы кухонной техники, одно время так называли любые блендеры. Разумеется, в 1990м переводчик этого знать не мог, оттого в печать пошел мистический кузинатр.

Screenshot_20240926-230648

mithrilian.livejournal.com/3197009.html

@темы: книги, Вавилон-18

18:48

459036132_567641795593158_3665233010826988157_n.jpg

@темы: книги

21:47

суббота, 07 сентября 2024 в 19:08

Пишет Эрл Грей:
Все пионеры в конце умерли. Гностический миф в фильме Элема Климова «Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещен» Помнится, по Рунету ходил текст, в котором доказывалось, что "Приключения в Простоквашино" - это на самом деле описание посмертного бытия Дяди Федора. Ну вот здесь тоже перед нами раскрываются бездны и перед изумленным читателем предстает гностический миф (о злом демиурге, создателе материального мира, и его борьбе с Логосом). Поскольку это статья в серьезном журнале, а не сетевое баловство, то в статье очень много разных букв. Но если продраться сквозь заросли, то получится забавно. )

URL записи

@темы: книги, фильмы

16:18

По цепочке ассоциаций, начавшейся с Камши, задумался вот о чем. Толкин же очень много размышлял о Средиземье, додумывал, достраивал. И он же этим десятилетиями занимался, начал в первую мировую, закончил в 1973 (ну, или не закончил, а продолжает там, где он теперь). За это время в самом деле целый мир во всех подробностях придумать было можно, если задаться целью. НО. О чем он размышлял, что он достраивал? То, в чем разбирался. История, языки, философская подоплека, вот это все. В чем он не разбирался - в то и не лез практически (и правильно делал, если вспомнить "полые нуменорские луки"). Экономика, физика, технологии - во всем этом он смыслил мало, об этом он и не рассуждал (и то у всяких там геологов с географами большие вопросы к климату Эриадора и геологическому устройству Мордора, насколько я понимаю. Надо уже почитать "Природу Средиземья", кстати...) Но есть одно исключение. Когда мы готовили переиздание "Неоконченных", я обратил внимание на текст "Палантиры". Где в самом деле необычайно много технических подробностей, рассуждений про то, как они были устроены и как это все работало. Прямо как не Толкин писал.

Так вот: он был связистом. В войну. По ВУС. То есть в том, как должны, по идее, работать палантиры, он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО разбирался. Этому его учили и учили, видимо, недурно. kot-kam.livejournal.com/3925650.html

@темы: книги, связь

16:39

А вы знали, что по мнению Google фраза "камо грядеши" — на болгарском языке и означает "камуфляж приближается"?  bodeh.livejournal.com/286027.html

@темы: книги, Вавилон-18

18:05

Современный исследователь Джейми Терани (Jamie Tehrani) из Даремского университета в Великобритании нашел и изучил 35 прототипов этой сказки из самых разных краев: Китая, Кореи, Ирана, Бирмы, Нигерии и т.п. По его мнению, сказка о Красной шапочке появилась примерно 2000 лет назад в транзитной зоне между Ближним Востоком и Европой, в Китай она попала через Европу, а в Африку проникла через Ближний Восток.


Разумеется, в зависимости от географии сказка изрядно видоизменялась: в Китае, например, вместо волка был тигр («Бабушка-тигр»;), а в Персии вместо девочки — мальчик. Общим оставалась только встреча с хищником, поедание бабушки и знаменитый диалог в постели про особенности анатомического строения преобразившейся старушки. vad-nes.livejournal.com/806928.html



@темы: книги

11:41

Роберт Чандлер, Предатели и дарители: перевод "Капитанской дочки"


 

СТАТЬЯ АВТОРСТВА РОБЕРТА ЧАНДЛЕРА, ВЗЯТА МНОЮ ОТСЮДА

 

Перевод — тоже своего рода предательство, особенно когда один язык имеет преимущество над другим. - Хауэлл, ок. 1645

 

Большой оксфордский словарь английского языка, статья turncoat’.

 

Пять лет назад одна моя русская знакомая, услышав, что я собираюсь переводить “Пиковую даму”, сказала: “Это будет потруднее, чем Платонов. Ты увидишь — там нельзя изменить ни одной запятой”. Она оказалась абсолютно права. Даже малейшие вольности, которые я позволил себе в первом варианте, оказались неприемлемыми. Однако я ожидал, что “Капитанская дочка” должна быть легче для перевода. Мне запомнилось, что она написана менее тщательно, чем “Пиковая дама”, что ее структура и стиль не так выверены. Как же я ошибался! Ведь Пушкин — как и его молодой герой Петр Гринев — трикстеры. “Капитанская дочка” на первый взгляд кажется просто исторической байкой, на самом же деле это произведение сконструировано более искусно, чем все остальные русские романы XIX века. Однако чтобы понять это, понадобилось время.

дальше здесь boosty.to/norin/posts/b4a0b813-e774-45bf-86e0-f...


@темы: книги, Вавилон-18

12:01

"Когда в школе проходили "Мертвых душ", в учебнике насчет "заносил рекомендательные письма от князя Хованского" (про Чичикова) было написано примерно так: "Князь Хованский - от укр. "ховать", т.е. прятать. Имеются в виду взятки Чичикова чиновникам".
Мне эта "украинская этимология" как-то "не зашла", и я посмотрел в более солидном издании.
В итоге оказалось: "Князь Хованский - управляющий Департаментом заготовления государственных бумаг Минфина Российской империи на протяжении 30 или 40 лет, т.е. его ПОДПИСЬ стояла на каждой ассигнации в России несколько десятилетий"."  mithrilian.livejournal.com/3150554.html

@темы: книги, деньги

09:28

четверг, 30 мая 2024 в 22:28

Пишет Литератор-13:

четверг, 30 мая 2024 в 21:20

Пишет Эрл Грей:
Смешные русские имена в произведениях зарубежных авторов У нас уже был отдельный материал про так называемую «клюкву» в произведениях западных писателей. На сей раз рассмотрим более узкий её аспект — то, какими изобретательными именами там награждают наших вымышленных соотечественников. Надо сразу сказать, что с основной задачей — звучать на иностранный слух «по-русски» эти имена прекрасно справляются. Однако это обстоятельство не мешает им звучать непривычно и смешно для русскоязычного читателя. Про нас на Западе пишут давно и очень охотно, так что забавных примеров набралось изрядно. читать дальше Источнег знаний

URL записи

URL записи

@темы: книги, фильмы, имена, фамилии

10:02

понедельник, 29 апреля 2024 в 09:12

Пишет Irina77:
В 28-29 главе "Нортенгерского аббатства" между Элеонорой и Кэтрин разворачивается эмоциональная драма. Обнаружив, что Кэтрин Морланд не такая богатая наследница, какой он ее считал, генерал Тилни велел своей дочери выгнать Кэтрин из Нортенгерского аббатства. Кто-то, впервые прочитавший романы Джейн Остин или недавно познакомившийся с эпохой Регентства со всеми ее строгими обычаями и правилами этикета, мог только догадываться, почему Элеонора была так огорчена поведением своего отца. Генри же, узнав о случившемся, был так возмущен, что рассорился и практически порвал с отцом. читать дальше

URL записи

@темы: книги, деньги, англомания, лошади и телеги

14:33




Действие романа Марка Данна «Элла Минноу Пи» разворачивается на вымышленном острове Ноллоп, где установлен памятник Невину Ноллопу, придумавшему панграмму «The quick brown fox jumps over the lazy dog». Постепенно буквы вываливаются из этой надписи на памятнике, после чего правительство острова запрещает их употребление. Автор соответственно перестаёт их использовать и в тексте романа, который таким образом становится прогрессирующей липограммой. Когда остаётся лишь пять букв — L, M, N, O и P — герои наконец-то обнаруживают ещё более короткую панграмму «Pack my box with five dozen liquor jugs», и запреты снимаются.


Источник: Википедия / Элла Минноу Пи



@темы: книги