Реклама 1920 года
Интересно, что одна и та же улица в первом объявлении названа Захараўскай, а в третьем, пятом и шестом - Міцкевіча.
"Моцные трункі" - это крепкие напитки.
"Фэн" - это фениг.
Остальное, кажется, понятно...

Две юные нимфы разгадывают кроссворд. Там у них трудности, нужно знать имя известного советского композитора. Начинается на "Ш".
-- Да я же знаю его, знаю... - расстроенно ноет одна из нимф, - Только, вот, фамилию забыла...
-- Лысый, толстый? А фамилия русская или еврейская? -- ее подружка активно предлагает различные мнемонические приемы.
-- Да не помню... Что-то такое...О! Со стрип-пластикой что-то связано...
-- Неприличная, что ли фамилия?
-- Да не... Но что-то из стриптиза там есть!
...
Наконец вспомнили, что этого известного советского композитора зовут ШЕСТАКОВИЧ!
И когда в этом злополучном слове опять не подходили буквы, другая нимфа сказала раздраженно:
-- Вот вечно ты думаешь, что самая умная!
И полезла в Интернет https://author.today/post/169489
Чтоб сделать перерыв с "Трещиной в линзе", взялась за "Комментарии Баринг Гоулда". Вернее, за первую главу его огромного предисловия. Одну его главу - о происхождении, детстве и юности Холмса - я уже перевела (на всякий случай, вот 1 часть morsten.diary.ru/p220013755_samyj-blagorodnyj-i..., а вот 2-я morsten.diary.ru/p220013879_samyj-blagorodnyj-i...) теперь взялась с самого начала и речь в основном пойдет о Дойле. читать дальше